Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

урамӗнче (тĕпĕ: урам) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак шухӑш ҫуралчӗ пуҫӑмра Палтиелӗнчи Колхоз урамӗнче пурӑнакан С.Н.Нигметуллова пенсионерка патӗнче пулсан.

Эта мысль возникла у меня в голове после того, как я побывала в гостях у пенсионерки С.Н.Нигметулловой, живущей на Колхозной улице в Трехбалтаево.

Ҫӗр те пӗр ҫулти Семига аппа // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.08.27, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=885&text=news-publikacii

Хальхи вӑхӑтра Кубня урамӗнче 280 м тӑршшӗ, Набережнӑй урамӗнче — 140 м, Николаев урамӗнче 190 м шыв пӑрӑхӗсен сечӗсене юсанӑ.

Помоги переводом

Палӑртнӑ вӑхӑтра вӗҫленессе шансах тӑратпӑр // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.08.20, http://gazeta1931.ru/gazeta/8031-khal-khran-ta-numaj-kilet-32

Энӗшпуҫӗнчи Полевая урамӗнче пурӑнакансем 20 процентне пуҫтарса панӑ.

Помоги переводом

Виҫӗ ҫӗнӗ тарасаллӑ пултӑмӑр // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.08.20, http://gazeta1931.ru/gazeta/8031-khal-khran-ta-numaj-kilet-32

2020 ҫулта Энӗшпуҫ ял тӑрӑхӗн администрацийӗн пуҫлӑхӗ Александр Юрьевич Яковлев ялти Полевая урамӗнче пурӑнакансем валли виҫӗ тараса ҫӗнетме программӑна кӗртсе хӑварнӑ.

Помоги переводом

Виҫӗ ҫӗнӗ тарасаллӑ пултӑмӑр // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.08.20, http://gazeta1931.ru/gazeta/8031-khal-khran-ta-numaj-kilet-32

Ак, калӑпӑр, ял урамӗнче асфальт ҫук пулсан, ҫуркуннепе кӗркунне машшинсен пыльчӑк ҫӑрма тивсен, ҫав йывӑрлӑха пӗтерме ҫул саратпӑр-ҫке!

Помоги переводом

Суйлав вӑхӑтӗнчи патшалӑх чӗлхисем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5738.html

Краснодон витӗр иртсе кайнӑ чухне, ҫав тери пысӑк, ҫичӗ тоннӑллӑ машина сасартӑк пӑсӑлчӗ те Клубнӑй урамӗнче чарӑнчӗ.

Проезжая через Краснодон, огромная семитонная машина вдруг испортилась и остановилась на Клубной улице.

Юр тарӑнччӗ… // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл Мойка урамӗнче, Невски проспект ҫывӑхӗнчех вырнаҫнӑ.

Помещалась она на Мойке, у самого Невского проспекта.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӑрачкав салинче, тӗслӗхрен, Сад урамӗнче йывӑс ҫутӑ пӑралукӗ ҫине тӳнсе кайнӑ, Яшин урамӗнче трансформатор подстанцине аҫа ҫапнӑ.

В селе Порецкое, например, на Садовой улице, деревья упали на электрические провода, а на улице Яшина молния ударила в трансформаторную подстанцию.

Ялсем ҫутӑсӑр юлнӑ // Вика Сорокина. https://chuvash.org/news/29317.html

Кун пекки хӳме таврашӗнче, аслӑксем патӗнче, пӑлтӑрсем хыҫӗнче, чӑн та, пулкалать, анчах хулан аслӑ урамӗнче пӗтӗ сысна ҫӳрени, ку вара ҫав тери ӗҫ…»

Правда, это случается иногда, но по большей части только под забором, сараями или коморами; но чтоб на главной улице, на площадь втесалась супоросная свинья, это такое дело…

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Хӑвӑрах шутлӑр-ха, хулан аслӑ урамӗнче…»

Посудите сами, когда вдруг на главной улице…

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Кӳкеҫри Совет урамӗнче, паллах, хальхи вӑхӑтра 9 хутлӑ ҫуртсем те пур ӗнтӗ, Вӑрнарта унашкал калӑплисем ӳссе ларайман-ха.

Помоги переводом

Вӑрнара кайса килни: курни-илтни // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5669-%D0%92% ... D0%B8.html

— Эсӗ хулан чи аслӑ урамӗнче, чи чаплӑ магазинта служить тӑватӑн, ҫавна асра тытмалла!

— Ты служишь в первоклассном магазине на главной улице города, это надо помнить!

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пӗр ҫынсӑр лӑпкӑ Днепр урамӗнче Кларк пысӑках мар хлебовоз тӑнине курчӗ, вӑл булочнӑй умӗнче.

На безлюдной, тихой Днепровской улице Кларк увидел небольшой хлебовоз, стоявший перед булочной.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

«Победа» Чугун ҫул урамӗнче чарӑнчӗ.

«Победа» остановилась на Железнодорожной.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫула май Ужгород урамӗнче сӑра киоскне, ӗлӗк Имре Варга аллинче пулнӑскере, кӗнӗ.

По дороге домой он зашел в пивной бар по Ужгородской улице, принадлежавший ранее Имре Варге.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл дежурствӑран таврӑннӑ чухне, каҫхине, хӑйсен урамӗнче икӗ ҫын иртсе пынине курнӑ.

возвращаясь домой с ночного дежурства, увидел в конце своей тихой улицы двух прохожих.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Вӑл Яворта Массарик урамӗнче пурӑнатчӗ, пите чаплӑ кондитерски магазин тытса тӑратчӗ.

— Он жил в Яворе, на улице Массарика, содержал первоклассную кондитерскую.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тусанланса пӗтнӗ йывӑр дормез (карета) Сент-Оноре урамӗнче чарӑнса икӗ крепостной тарҫӑ хӑмӑт пӑявӗсене вӗҫертме тытӑниччен, ҫулҫӳревҫӗсене ҫаксем пӗтӗмпех курӑннӑ, вӗсемшӗн паллӑ пулнӑ…

И все это выговорилось, заявилось, выказалось путникам прежде, нежели запыленный и тяжелый дормез остановился у отеля в улице Сент-Оноре и двое крепостных слуг стали отстегивать пряжки у важей…

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Чӑнах та, кунта, Сердобольск урамӗнче, хӳшӗре е Гельсингфорсра пурӑннинчен темиҫе хут хӑрушӑрах, Вӑхӑтлӑх правительство сыщикӗсем кашни кӗтесрех, кашни утӑмрах тӑраҫҫӗ.

Да, здесь, на Сердобольской улице, было опаснее, чем в шалаше или в Гельсингфорсе, сыщики Временного правительства за каждым углом, на каждом шагу.

Тата тепӗр вӑрттӑн ӗҫлев // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хваттерӗ — Питӗр хӗрринчи Сердобольск урамӗнче, Финлянди чугун ҫулӗ ҫывӑхӗнче.

на рабочей окраине Питера, на Сердобольской улице, недалеко от Финляндской железной дороги.

Тата тепӗр вӑрттӑн ӗҫлев // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней