Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

умӑрта (тĕпĕ: ум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн тери айӑплӑ эп Феньӑпа сирӗн умӑрта

Как я виноват перед Феней и перед вами…

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Эпӗ сирӗн умӑрта айӑпа кӗрес пулсан, ан тив, вӗсем ответ тытчӑр маншӑн.

Пусть они ответят за меня, если я провинюсь перед вами!

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тӗрлӗрен ҫынсене, халь сирӗн умӑрта пуҫ тайса ларакан ҫын пек чурасене, укҫалла тара тытнӑ та, вӗсене пурнӑҫри йӗркелӗхе, йӑласене хирӗҫ преступленисем тума хушнӑ.

Наняли разных людей, вроде вашего покорного слуги, и возложили на них обязанность совершать преступления против нравственности.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Эпӗ вӗт сирӗн умӑрта яланах кая юлнӑ ҫын шутланнӑ.

Я у вас завсегда в отсталых ходил.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпӗ сирӗн умӑрта питӗ нумай парӑма кӗтӗм.

Я очень многим вам обязан.

XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эсир хӑвӑр умӑрта ҫӗр куратӑр.

Вы видите перед собой землю.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Испанецсен унтан ҫав тери хӑратчӗҫ, сирӗн умӑрта, сэр, йышӑнатӑп, вӑл англичанин пулнишӗн эпӗ хӑшпӗр чухне мухтаннӑ та.

Испанцы так боялись его, что, признаюсь вам, сэр, я порой гордился, что он англичанин.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ сирӗн умӑрта пуҫӑмри парикпе тупа тӑватӑп: эсир ӗҫме пӑрахмастӑр пулсан, эсир чи кӗске вӑхӑт хушшинче вилетӗр.

И клянусь вам моим париком: если вы не бросите пить, вы в самом скором времени умрете.

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Йышӑнатӑп сирӗн умӑрта, эпӗ ӑна шеллерӗм — вӑл сасартӑках ватӑ та типшӗм ҫын пулса тӑчӗ.

И, признаюсь вам, мне стало жалко его — таким он сразу сделался старым и дряблым.

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Аслӑ ӗҫхӗл сирӗн умӑрта тӑрать!

Великая работа предстоит вам!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ ӑнланатӑп… сирӗн умӑрта эпӗ айӑплӑ…

Я понимаю, я виновата пред вами…

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сирӗн умӑрта кӳкӗртлӗ ҫӑлкуҫӗнчи шыв тултарнӑ пысӑк тӑм шӑтӑк.

Перед вами большая глиняная яма, заполненная водой сернистого источника.

Курорт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Сирӗн умӑрта колоннӑллӑ сарлака чул пусмаллӑ, тем пысӑкӑш чӳречеллӗ, арккӑллӑ, тӗрлесе пӗтернӗ чул стеналлӑ илемлӗ пысӑк кивӗ ҫурт.

Перед вами большое старое здание с колоннами, широкими каменными лестницами, сводчатыми переходами, громадными окнами, арками входов и выступами, украшенными каменной резьбой.

Шкулта мӗнле вӗрентеҫҫӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Паянтан пуҫласа эпӗ ҫав наказание сирӗн умӑрта ӳкӗнсе, макӑрса тӑракан тӑхӑр пин хӑравҫа паратӑп.

Сегодня ему будут подвергнуты девять тысяч трусов, которые стоят перед вами пристыженные, с бледными и низко опущенными головами, со слезами слишком позднего раскаяния.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

«Айӑплӑ мар эпӗ, нимӗнле усал шухӑшӑм та ҫук манӑн», терӗ Иван Иванович, куҫне Иван Никифорович ҫине ҫӗклемесӗр: «чунтан тархаслатӑп, хисеплӗ дворянинсем, турӑ умӗнче те, сирӗн умӑрта та, эпӗ хам тӑшмана нимӗн те туман. Мӗншӗн вӑл ман ята ярать, ман ята, чинӑма сиен кӑтартать?»

— Не повинен ни в каком злом умысле, — говорил Иван Иванович, не обращая глаз на Ивана Никифоровича: — Клянусь и пред богом и пред вами, почтенное дворянство, я ничего не сделал моему врагу. За что же он меня поносит и наносит вред моему чину и званию?

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Айӑп ан тӑвӑр-ха, сирӗн умӑрта ҫаппа-ҫарамасах выртнӑшӑн», Иван Никифорович нимӗнсӗрех выртатчӗ, кӗпи те пулин ҫукчӗ ун ҫинче.

— Извините, что я перед вами в натуре. Иван Никифорович лежал безо всего, даже без рубашки.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Эпӗ акӑ хам ҫинчен пустуй каланине сирсе яма пултаратӑп, Семен Афанасьевич та пултарать, анчах Невский е Петр пултараймаҫҫӗ — вӗсем сирӗн умӑрта чӗмсӗр, хӳтлӗхсӗр.

Я вот могу отвести от себя напраслину, и Семен Афанасьевич может, а Невский или Петр — они безмолвны и беззащитны перед вами.

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Акӑ вӑл сирӗн умӑрта тӑрать.

Вот он перед вами.

XVII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ӑнланаймастӑп; хӑвӑр шухӑшласа пӑхӑр, повесть сирӗн умӑрта.

Не понимаю; судите сами, повесть перед вами.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Ҫывӑрать-ха, — тет, сирӗн умӑрта усал сӑмах калас марччӗ ун ҫинчен.

 — Спит еще — чтоб ему тут, право, не при вас будь сказано.

I // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней