Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

умӑнта (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сан умӑнта пирӗн пысӑк айӑпа кӗмелле пулчӗ…

— Мы перед тобой сильно виноваты…

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Каланӑ сӑмахӑм умӑнта пултӑр.

Приду.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей, эпӗ сан умӑнта айӑпсӑр.

— Перед тобой я ни в чем не виновата, Шерккей…

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫук, анне, эпӗ васкатса каламастӑп, сан умӑнта улталанас мар тенипе кӑна сӑмахӑма хускатрӑм.

— Да я не тороплю тебя, мама, я просто сказала, чтобы ты знала.

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Таса кӑмӑлпа савса тӑнӑшӑн вӑл та сан умӑнта парӑмра юлас ҫук.

За твою открытую чистую любовь он заплатит тем же.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗре вӑл ҫак самантра тем каланӑ пулӗччӗ: «Пӑхсамччӗ, тусӑм, мана куҫран, эпӗ ҫавӑншӑн та сан умӑнта пуҫӑма хума хатӗр», — тейӗччӗ — Тухтарӑн хӑюлӑхӗ ҫитмест.

«Милая, посмотри же мне в глаза, ведь я готов за одно это склонить перед тобой голову», — хочется сказать Тухтару, но нет, не хватает парню смелости.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ пӗлетӗп, анне, хамӑн айӑпа каҫарттармаллах манӑн сан умӑнта, пӗлетӗп: каҫарттаратӑпах ӑна, ҫавӑнпа мана ҫапла ҫӑмӑл та, аван та.

Я знаю, мама, что должен искупить перед тобою свою вину, и знаю, что искуплю, оттого мне так легко и весело.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Сан умӑнта эпӗ каҫару ыйтма тивӗҫ пулас…

 — Я, кажется, должен попросить у тебя прощения…

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Паҫӑр лере калаҫрӗҫ-ҫке-ха: пысӑк хуласенче хӗрсем теме те вӗренеҫҫӗ, сан умӑнта та анлӑ ҫул уҫӑлма пултарнӑ пулӗччӗ…

 — Там сейчас говорили: в больших городах девушки учатся всему, перед тобой тоже могла бы открыться широкая дорога…

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Сан умӑнта.

Здесь, перед тобой.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Эп ҫӗр йӑтайми айӑплӑ сан умӑнта.

Крепко я виноват перед тобой.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Йытӑ йӑхӗ, сан умӑнта, эпӗ макӑрассӑм ҫуках.

Уж я перед тобой, собачье семя, плакать не буду.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сан умӑнта уҫӑ ҫул выртать, Андрей.

Дорога перед тобой открыта, Андрей.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ман ҫине эсӗ ху умӑнта айӑпа кӗнӗ чи начар хӗрарӑм ҫине пӑхнӑ пек пӑхатӑн.

Глядишь ты на меня, как на последнюю, виновную перед собою.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑрансан куратӑп — эсӗ кунта, чӗрӗ, сывӑ, савӑннипе эпӗ чутах йӗрсе ямарӑм, сан умӑнта чӗркуҫленсе уруна чуптума та хатӗрччӗ.

А когда я проснулся и увидел, что ты опять тут, живой и здоровый, я так обрадовался, что чуть не заплакал, готов был стать на колени и ноги тебе целовать.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тен, манӑн кӑмӑл ыттисенни пек мар пулӗ, анчах вӑл хӑйне палӑртмарӗ; тен, эпӗ сан умӑнта айӑплӑ пуль?

Может быть, совесть у меня не такая, как у других, но она молчала; или, может быть, я против тебя виновата?

XXVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Хӑвӑн тусу сан умӑнта ӑслӑ шухӑшсем каласа парать, эсӗ пур — ӑна итлесшӗн те мар.

 — Твой друг излагает перед тобою глубокие мысли, а ты его не слушаешь.

I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эпӗ санӑн умӑнта айӑплӑ.

Виновата я перед тобой.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ҫылӑхлӑ эпӗ санӑн умӑнта!

А потому грешна я пред тобой.

Пиллӗкмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ҫылӑхлӑ, ҫылӑхлӑ эпӗ санӑн умӑнта!

Грешна, грешна пред тобой!

Пиллӗкмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней