Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

улпутӑн (тĕпĕ: улпут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тумхахсем ҫинче асту, асӑрхарах тыт: урапана та ватма пултаратӑн, улпутӑн вар-хырӑмне те пӑсӑн!»

Только на толчках-то, смотри, потише: и телегу-то попортишь, да и барское черево обеспокоишь!»

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Улпутӑн пичӗ вӗрсе хӑпартнӑ хӗрлӗ хӑмпӑ пек курӑннӑ; мӑйӑхӗ те, сухалӗ те пулман ун, вӑл пӗтӗмӗшпех арҫынла тумланнӑ хӗрарӑм пек пулнӑ…

Лицо у барина было, как пузырь, — красное, надутое; ни усов, ни бороды не было на нем, и весь этот человек был похож на переодетую женщину…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Революциччен ҫак садра улпут ҫурчӗ ларнӑ, революци хыҫҫӑн та чылай вӑхӑт хушши унта улпутӑн пӗр тӑванӗ пурӑннӑ.

До революции это было небольшое дворянское поместье, но и после долго ещё садом пользовался родственник помещика.

5. Хӗрӳллӗ кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

«Улпутӑн вӑл тахҫантанпа-и?»

— А давно ли оно у пана?

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Эпир те — ҫав господасенченех, анчах — чи аял енчен; паллах, улпут вӑл кӗнекесем тӑрӑх вӗренет, а эпӗ — шишкӑсем тӑрӑх, улпутӑн купарчи якарах — пӗтӗм уйрӑмлӑхӗ те ҫавӑ ҫеҫ.

Мы — тех же господ, только — самый испод; конешно, барин учится по книжкам, а я — по шишкам, да у барина белее задница — тут и вся разница.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хӑй мӗнпе кӑна кӳрентерме пултарнӑ, ҫавсемшӗн пуриншӗн те кил-ҫуртри мӗнпур ҫынсенчен каҫару ыйтнӑ; хӑйне хӗрхеннӗшӗн пире пурне те епле тав тумаллине пӗлменни ҫинчен калама тата, эхер вӑл хӑйӗн тӑмсайлӑхне пула кама та пулин кӳрентернӗ пулсан, пиртен каҫару ыйтма хӑйӗн пачӑшкине, Василий аттене, хушса хӑварнӑ, «эпӗ нихҫан та вӑрӑ пулман, хам валли улпутӑн ҫиппине те тытса курман», — тенӗ Наталья Савишна.

У всех домашних она просила прощенья за обиды, которые могла причинить им, и просила духовника своего, отца Василья, передать всем нам, что не знает, как благодарить нас за наши милости, и просит нас простить ее, если по глупости своей огорчила кого-нибудь, «но воровкой никогда не была и могу сказать, что барской ниткой не поживилась».

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак ҫӗнӗ ӗҫре те вӑл хӑйӗн тӳрӗлӗхӗпе, улпутӑн ҫамрӑк хӗрне юратнипе мухтава тивӗҫлӗ пулать, — парнесем илет.

И на этом новом поприще она заслужила похвалы и награды за свою деятельность, верность и привязанность к молодой госпоже.

XIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ача чухне эпӗ кӗтӳҫ пулсаттӑм, Ландышев улпутӑн тахӑш ҫӗршывран илсе килнӗ сурӑхӗсене пӑхаттӑм.

В детстве я был пастухом и сторожил заграничных овечек у помещика Ландышева.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Улпутӑн та ывӑлӗ юлнӑ.

Только сын-то хвост поджал.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Улпутӑн хӑйӗн суд…

А у помещика свой суд…

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Хучӗсем вилнӗ улпутӑн кабинетӗнче, вотчиннӑй пӳлӗмӗн алӑкне сӗркӗчпе пичетлесе лартнӑ тата коридорта десятскине тӑратнӑ.

— Бумаги в кабинете покойного барина, дверь вотчинной печатью запечатана и десятской приставлен в калидоре.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Вӗсем ӗнтӗ хӑйсем пачах та пӗлмен ҫын аллине лекмелле пулнӑ; ватӑ улпутӑн кӑмӑлне вӗсем хӑнӑхса ҫитнӗ, халӗ службӑна ҫӗнӗрен пуҫлама тивнӗ.

Она доставалась человеку неизвестному; к нраву старого барина применились, теперь приходилось вновь начинать службу.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

«Митрий, Митрий, эс ан ҫухӑр, — тенӗ ӑна Тит, — кун пек пустуй ан та лӑпӑртат; улпутӑн алли вӑрӑм, вӑл сана таҫта та ярса тытӗ, эсӗ луччӑ манпа пыр, атту аллусене ҫыхса хурӑпӑр, улпут приказӗ ҫапла пулнӑ».

«Митрий, Митрий, ты не горлань, — говорил ему Тит, — и такого вздора не ври; барина рука длинная, она тебя везде достанет, а ты лучше ступай со мной, а не то ведь и руки свяжем, на то барской приказ».

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Хӑй улпутӑн ҫывӑх ҫынни пулнӑшӑн тивекен тупӑш тата хисеп Тита ахалех лекмен, пуринчен ытла — вӑл час-час улпут куҫӗ тӗлне пулнӑ пирки.

Выгоды и почет барского фавёра очень недаром доставались Титу, особенно потому, что он часто попадался на глаза.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Леш, Ташкисарта ачана лашапа таптанӑ офицер нимӗҫ теҫҫӗ, хӗрӗм, Салимхан улпутӑн управляющийӗ…

— Тот офицер, который в Ташкисаре ребенка конем затоптал, был, говорят, управляющим у помещика Салимхана…

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кӗсри унӑн иртнӗ кунсенче ҫеҫ улпут витинче улпут урпине ҫисе тӑнӑ, халӗ акӑ чухӑн бомбардир-наводчик Котко Ҫеменӗн лупас айӗнче тӑрать, те Клембовский улпутӑн ҫӗрне сухаласа, сӗлӗ акмалла пулать, те Ҫеменӗн пӳрт тӑррине витмелли хӑмӑш турттарма ҫырма хӗррине кайма кӳлмелле пулать — ӑҫта ӗҫлеме каяссине те пӗлмесӗр тӑракан лашине Ҫеменӗн питӗ курас килчӗ.

Ему не терпелось посмотреть на кобылку, которая еще так недавно стояла в барской конюшне и хрустела барским ячменем, а теперь стоит в сарайчике бедняка бомбардир-наводчика Семена Котко и понятия не имеет, на какую работу поставят ее завтра: пахать ли бывшую землю помещика Клембовского под овес или запрягаться в подводу и ехать на речку за очеретом для новой крыши.

IV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Клембовский улпутӑн ҫӗрне пурне те пӗр тан пайласа панӑ, Коткосем валли те ултӑ ана — кашни ҫын пуҫне икшер ана, — касса уйӑрнӑ.

Землю, взятую осенью у помещика Клембовского, общество разделило поровну между всеми незаможными дворами, и вдове Котко отрезали полоску десятин в шесть — по две десятины на душу.

IV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Моккей ятлӑ улпутӑн Пилӗк тарҫӑ пулнӑ-мӗн, Халь улпут хӑй тарҫӑра, Чи-ра-ра, та-ра-ра!

У барина, у Мокея, Было пятеро лакеев, Ныне барин Мокей Сам таков же лакей!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫӗрӗ пӗтӗмпех улпутӑн: темиҫе пин теҫеттин вӑрманӗ, улӑхӗ, ҫӗрӗ, а пирӗн пеккисен мӗн пурӗ те ал лаппи сарлакӑшӗ ҫеҫ.

Землица помещичья — тыщи десятин и лесов и угодья — а у тебя, серенького, всего той землицы кот наплакал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Улпутӑн пулнӑ вӑл…

— Помещичья, стало быть.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней