Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӳме сăмах пирĕн базăра пур.
тӳме (тĕпĕ: тӳме) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кашни ӗҫех ҫӗнӗлле, расна меслетпе татса памалла, — ҫакна мана «тӳме чирӗ» тата тепӗр хут ӗнентерчӗ.

Всякий случай требует своего нового, особого решения — в этом меня еще раз убедила «пуговичная лихорадка».

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Акӑ, эсӗ тата — кам айӑплӑ санӑн йӗмӳ ҫинче пӗр тӳме те ҫукшӑн?

А вон ты — кто виноват, что у тебя нет ни одной пуговицы на штанах.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Куҫ тӳме мар вӗт, ӑна хӑйӑрпа тасатма ҫук! — терӗ Кэукай ҫилленнӗ пекрех.

Разве глаза — пуговицы, которые песком отчистить можно? — нахмурился Кэукай.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Никам та вӗсене хӗрарӑм ӗҫне те пулин — маис тӗшшисене йывӑҫ килӗ ҫинче тӳме те илмест.

Никто не купит их и на женскую работу — толочь маисовые зёрна в деревянной ступке.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Анчах… аса илетпӗр те, сассӑмӑр чӗтрет ӑш тытнипе, татах та татах аса илсе сӑмах тӳме пултаратпӑр…

А вспоминаем, и у нас голос дрожит от волнения, и вспоминать можем еще хоть час, хоть два…

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӑваттӑмӑшне, пӑхан, шинель ҫумне тӳме ҫӗлесе панӑ.

Четвёртому, глядишь, пуговицу к шинели пришила.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Унта пирӗн артиллери тӳме тытӑнать, «раиссем» тытӑнаҫҫӗ, танксем тытӑнаҫҫӗ, минометсем…

А потом артиллерия начнет, «Раисы» начнут, танки начнут, минометы начнут.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Палаткӑн йӗпеннӗ алӑкне уҫрӗ вӑл, шалта походнӑй койкӑсен ретне куртӑмӑр, пӗр кӗтесре — ҫар ҫыннисен ушкӑнӗ, вӗсен хушшинче икӗ типшӗм ача ларатчӗҫ: пӗри — хурарах кӑна шӗвӗр питлӗ, тарӑн путса кӗнӗ хура куҫлӑ, тепри — хуратутлӑ, йӗтӗн тӗслӗ ҫӳҫлӗ, шатра питлӗ те тӳме пек сӑмсаллӑскер.

Он распахнул жёсткую, намокшую полость, и в медовой полумгле прозрачной от дождя палатки мы увидели ряды пустых, помятых, походных коек, а в углу — группку военных, в центре которой сидели два худеньких подростка: один — чернявый, остролицый, с большими чёрными, глубоко запавшими глазами, другой — веснущатый, с льняными волосёнками, с конопатым лицом и задорным носом-пуговкой.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Ҫӳлӗ кӗллипе тӗпӗ хушшинче тӳме пек пӗчӗк пӑхӑр шӑнкӑрав вырнаҫтарнӑ…

Просто между высоким каблуком и подошвой у нее прилажен маленький, как пуговица, медный колокольчик…

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сагайда, лав чарӑннӑран тата лафетӑн тимӗр ури ӑна пуҫран тӳме пӑрахнӑ пирки, вӑранса кайрӗ.

Сагайда проснулся от того, что подвода остановилась и металлическая ножка лафета перестала бить его по голове.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӳме петлине лекесшӗн мар, Сӑран пиҫиххин шӑтӑкӗсем тупӑнмаҫҫӗ, тӑха ӑшне кӗмест.

Пуговица не хотела попадать в петлю, кожаный пояс прятал свои дырочки и не лез в пряжку.

Тӗтӗм! Тӗтӗм! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Нумай каскадлӑ усилитель, унӑн магнитофонӗ ҫинчи пекех, тӳме евӗрлӗ лампӑсем.

Многокаскадный усилитель, на тех же пуговичных лампах, как и в его магнитофоне.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пуринчен те хытӑрах, ҫине тӑрса, пуринчен те ытларах хортан уйрӑлса кайса хула пуҫӗ Воропонов, урапасемпе сутӑ тӑвакан купец ывӑлӗ юрланӑ; самӑр, хӗрлӗ сӑн-питлӗ, перламутртан тунӑ тӳме тӗслӗ куҫлӑскер, вӑл хӑйӗн ашшӗнчен, пурлӑхпа пӗрле, пур Артамоновсене те чунтан, нихҫан ҫураҫмалла мар курайманнине илсе юлнӑ.

Особенно пронзительно, настойчиво и особенно не в лад хору пел городской голова Воропонов, сын тележника; толстый, краснощёкий, с глазами цвета перламутровых пуговиц, он получил в наследство от своего отца вместе с имуществом и неукротимую вражду ко всем Артамоновым.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Иккӗмӗш пулӑҫӑ — унӑн сарлака та лаптак пичӗ ҫинче тӳме пек сӑмси пачах курӑнмасть — ҫамрӑкрах ҫын.

Второй рыбак, на лице которого среди широких и плоских, приподнятых к скулам щек совершенно терялся маленький нос-пуговка, был помоложе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫук, кӗркунне вӗренме пуҫласанах Леночка шкула юри иртерех пыратчӗ те Манькӑна пуҫне тепӗр хут турама хушатчӗ, е Власьевна патне тӳме хума, саплӑк шӑтӑкне каркаласа саплама яратчӗ…

Так нет, Леночка с начала года нарочно раньше в школу приходила, заставляла Маньку перечесаться, посылала к Власьевне, чтобы пуговицу пришила или дырку заштопала…

Леночкӑн хуйхипе чӑрмавӗсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Кула-кула вӑл пальто ҫинчи тӳме йӑли ҫине ешӗл турат тирсе ячӗ.

— Она, улыбаясь, приладила ему в петельку пальто зеленую веточку.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Коммунизмра пурӑнакансем! — терӗ ҫар ҫынни, хӑйӗн гимнастерки ҫумне тӳме ҫӗлесе лартса.

В коммунизме будут жить! — откликнулся военный, пришивая пуговицу к своей гимнастерке.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хапха патне хаваслӑн Михайло мучи чупса пычӗ; мучи чупнӑ ҫӗртех кӗпе ҫухине ҫаклатма тӑрӑшать, анчах ниепле те тӳме йӑллине лектереймест.

К воротам бежал дед Михайло с радостной улыбкой; пальцы старика на ходу застегивали ворот рубашки, не попадая в петли.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӗр ватӑрах, тӳме тӑрӑх пӑхсан, фабрикӑра ӗҫленӗ рабочи евӗрлӗскер, ӑна темшӗн питӗ интереслентернӗ.

Один пожилой, судя по одежде, фабричный рабочий почему-то особенно заинтересовал его.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Апла пулсан, санӑн хӑвӑн тӳме лартма вӗренес пулать.

Придется тебе самому научиться пуговицы пришивать.

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней