Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑшманпа (тĕпĕ: тӑшман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Манӑн тӑшманпа ҫапӑҫас килет, генерал юлташ, — тенӗ лешӗ.

— Разрешите доложить, товарищ генерал-полковник, хочу воевать.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Анчах миномётчика кашни кунах тӑшманпа перкелешме тивмест.

Но миномётчику не каждый день приходится бить по врагу.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Ҫакӑ вӗсем пӗр-пӗрне панӑ присяга пулчӗ, вӗсем мӗн юлашки сывлӑш тухичченех тӑшманпа кӗрешме ӗнентерсе сӑмах пани пулчӗ.

Это была взаимная присяга, взаимное заверение в том, что они будут драться до последнего.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Халиччен эпир тӑшманпа ҫеҫенхирсемпе айлӑмсенче, вӑрмансемпе шурлӑхсенче ҫапӑҫрӑмӑр.

До сих пор мы бились с врагом в степях и на равнинах, в лесах и болотах.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Таҫта Богучар патӗнче вӑл, юлашкинчен, хамӑрӑн ҫарсем патне ҫитрӗ те, командира хӑй каллех тӑшманпа ҫапӑҫасшӑн пулни ҫинчен каласа пачӗ.

Где-то у Богучар добрался он, наконец, до наших войск, он сразу сказал командиру, что хочет опять драться.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ирхине полкри самолётсем пурте тӑшманпа ҫапӑҫма вӗҫсе кайрӗҫ.

Наутро все самолёты полка пошли на боевое задание.

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Манӑн пуҫласа тӑшманпа ҫапӑҫма тивет.

Мне впервые предстояло воевать.

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Малтанах эпир тӑшманпа хам ҫуралнӑ вырӑнсенче ҫапӑҫрӑмӑр.

Сначала мы сражались в местах, где я родился.

Аэродром ҫинчи конюх // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Чкалов ҫакнашкал тактикӑпа хамӑрӑннисемпе ҫапӑҫма кирлӗ маррине, вӑл тактикӑпа тӑшманпа ҫапӑҫнӑ чухне ҫеҫ усӑ курма юранине лайӑх ӑнланнӑ.

Чкалов понимал, что подобную тактику нельзя применять к своим, лучше оставить ее для будущих схваток с врагами.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Сывлӑшра тӑшманпа ҫапӑҫнӑ чухне Крутень хӑйӗн пӗлӗвӗсемпе анлӑн усӑ курнӑ.

Свои познания Крутень широко применял во время воздушных боев с противником.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Луганскри слесарь Клим Ворошилов, ҫуркунне кӑна Змиев таврашӗнче тӑшманпа ҫапӑҫнӑскер, халь, хӑй тавра пысӑк ҫар пухнӑ та, ҫапӑҫа-ҫапӑҫа, хӑйӗн руководителӗ тата тусӗ пулса тӑракан Сталин юлташпа пӗрлешес тесе, Царицын патнелле ҫул тытать, каярахран, кирлӗ сехетре, вӑл тискер тӑшмана Сталинпа пӗрле ҫапса аркатма шухӑшлать.

Луганский слесарь Клим Ворошилов, бившийся с врагами весной под Змиевом, теперь собрал вокруг себя целую армию и с боем пробивался к Царицыну.

XXVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Володя тунӑ упражненисене сӑнаса, вӑл та вӗсене ӑнӑҫлӑн тунӑ: кукленсе ларнӑ, тӑнӑ, аллисене хӑвӑрт е майӗпен сарнӑ, пӗр вырӑнта йывӑррӑн «чупнӑ», куҫа курӑнман тӑшманпа ал вӗҫҫӗн ҫапӑҫнӑ аллисене сулкаланӑ чухне ахлата-ахлата илнӗ.

Приглядевшись к Володиным упражнениям, он довольно ловко повторял их: приседал и поднимался, делал руками то резкие, то плавные движения, грузно «бежал» на месте и боксировал с невидимым противником, кряхтя от взмахов собственных рук.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Партизансене пӗтернӗ тени суя иккенне те, партизансем тӑшманпа кӗрешме пӑрахманнине те халах пӗлчӗ.

Они свидетельствовали о том, что партизаны не уничтожены и продолжают действовать.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫӗнӗ вӑй хутшӑнма пултарайман, мӗншӗн тесен отрядсем пурте тӑшманпа ытти участоксенче ҫапӑҫнӑ.

Пополнения ждать было неоткуда, потому что все отряды соединения в это время вели бои с противником на других участках.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Партизансем тӑшманпа маневӑрлӑ ҫапӑҫма пӗлеҫҫӗ, анчах халӗ вӗсен, вӑрманти ахаль халӑха хӳтӗлес тесе, хӑйсенчен нумай вӑйлӑ тӑшмана пӗр вырӑнта чарса тӑма тивет.

Партизаны умели маневрируя сражаться с врагом, но теперь им приходилось сдерживать на месте гораздо более сильного противника, чтобы защитить простой народ в лесу.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах партизансем тӑшманпа кӗрешме чарӑнман.

Но партизаны не прекращали активной борьбы.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпир те, Олегпа унӑн юлташӗсем пек, тӑшманпа кӗрешӗпӗр.

Мы тоже будем бороться, как Олег и его товарищи.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӑшманпа ҫапӑҫас вӑхӑт килсе ҫитсен, вӗренме вӑхӑт памӗҫ, сирӗнтен вара усси сахал пулӗ.

Когда придется иметь дело с настоящими фрицами, на тренировку времени не дадут, и от вас мало будет толку.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Фронта кайӑп, тӑшманпа ҫапӑҫӑп, хам ҫын пулнине туйӑп.

Поеду на фронт, буду воевать, почувствую себя человеком.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пурне те ӑнлантарса парӑр: пирӗн патриотсем тӑшманпа вӗсен тылӗнче вӑйлӑрах та вӑйлӑрах кӗрешни, Хӗрлӗ Ҫара хытӑрах та хытӑрах пулӑшни, ҫӗнтерӳ кунне ҫывхартнӑҫем ҫывхартни пулать.

Разъясняйте всем, что чем активнее наши патриоты будут бороться с врагом в тылу, чем большую помощь окажут они Красной Армии, тем скорее придет победа.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней