Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑшманпа (тĕпĕ: тӑшман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӑн кӑмӑлланса пӗр-пӗринпе вӑрҫса каяҫҫӗ-и, манӑн ытти воеводӑсене кӳрентереҫҫӗ-и е кирлӗ-кирлӗ мар ҫӗртенех тӑшманпа ҫыхӑну тытма пуҫлаҫҫӗ-и — кашнинчех мана систеретӗн.

Помоги переводом

2. Йывӑр ҫулталӑк // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пирӗн мӑн асаттесемпе асаннесем хӑйсен пурнӑҫне шеллемесӗр тӑшманпа хаяр ҫапӑҫӑва кӗнӗ, тӑнӑҫ пурнӑҫ парнеленӗ.

Помоги переводом

Синкер кунсене асра тытса... // Л. НИКИФОРОВА. http://alikovopress.ru/sinker-kunsene-as ... yitsa.html

— Эпир вӑйсӑр ҫынсем мар, — лӑпкӑн хуравларӗ Бельский, — тӑшманпа хамӑр тивӗҫе ҫухатмасӑр калаҫма пултаратпӑр.

Помоги переводом

15. Хусан хапхи умӗнче.. // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ун пек ансан ҫарсем Хусан патне тӗрлӗ вӑхӑтра ҫитсе тухаҫҫӗ тата ҫул ҫинче вӗсен тӑшманпа уйрӑммӑн-уйрӑммӑн ҫапӑҫма тивет терӗ вӑл.

Помоги переводом

15. Хусан хапхи умӗнче.. // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тӗп ҫар пӗр вырӑнтан нумай ҫарпа тапӑнакан тӑшманпа ҫапӑҫма хатӗрччӗ.

Помоги переводом

Кашкӑр ҫури — Хура ҫӑлтӑр // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

— Тӑшмана куҫран пӑхма вӗренес пулать, тӑшманпа хире-хирӗҫ тӑрса калаҫма та хӑнӑхас пулать.

Помоги переводом

12. Ямпах урам // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑрманта упапа кӗрешнӗ чухне, вӑрҫӑра тӑшманпа ҫапӑҫнӑ чухне Тукай нихҫан та вилӗм ҫинчен шухӑшламан, нихҫан та хӑйне хӗрхенсе тӑман.

Помоги переводом

12. Ямпах урам // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тепӗр тесен, вӗсенчен вӑл хӑйне хӑй юратнин шайӗнче ҫеҫ шикленет, пач ӑнсӑртран тӑшманпа курнӑҫасси уншӑн — мӗскӗнле.

Впрочем, он боялся их лишь в меру своего самолюбия — быть застигнутым врасплох казалось ему унизительным.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Вӑрҫӑ пуҫланас умӗн Миркана ҫар лагерьне илсе кайнӑ, вӑрҫӑн малтанхи кунӗсенчех тӑшманпа ҫапӑҫӑва кӗме тивет унӑн.

Помоги переводом

Хӗрарӑм шӑпи // Нина Ратаева. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 4 стр.

Шамполион курӑнми ҫӗнӗ тӑшманпа кӗрешет; тӗпчесе тӗшмӗртнине тӗпе хурсан — ҫак тӑшман патшалӑхӑн пӗтӗмпех тенӗ пек сутӑнчӑк, кахал полицийӗшӗн ют.

Шамполион боролся с новым невидимым врагом, чуждым, судя по справкам, ленивой и почти сплошь продажной государственной полиции.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Тӑшманпа мӗн май пур таран ҫапӑҫмалла, ҫавӑнпа салтак теҫҫӗ пире.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах ҫӗнӗ ҫар чаҫӗ йӗркеленипех ӗҫ тухмасть-ҫке, унӑн йыш кӑна мар, тӑшманпа ҫапӑҫмалӑх, ӑна ҫӗнтермелӗх хӑват, ӑсталӑх пулмалла.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӑйне хӑй ҫав тери юратаканскер, хӑюллӑ та ӑнтӑлуллӑскер — тахҫанах хӑнӑхнӑ: вӑл мӗн тунине вӑрҫӑра тӑшман тӑшманпа хутшӑннӑ чухнехилле хакламалла.

Человек крайне самолюбивый, бесстрашный и стремительный, он привык, чтобы с ним и его поступками враги считались так же, как с неприятелем на войне.

IV. «Гарнаш, Автан урамӗ» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Вӑл Буденныя курчӗ — малта, йӗнерӗн пускӑчӗсем ҫине тӑрса пыраканскер, клинокне ҫӗкленӗ те тӑшманпа тӗл пулма май шырать.

Он увидел Буденного, — впереди, привстав в стременах, подняв клинок, — он искал встречи.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Царицынри рабочисем, — вӗсене эпир эсерсен тата меньшевиксен контрреволюциллӗ пропагандинчен сыхласан, — вӗсем тӑшманпа вилӗмлӗн ҫапӑҫма пултараҫҫӗ, ҫавнашкал ҫапӑҫушӑн ҫунаҫҫӗ те, тата ҫавӑн пекех ҫапӑҫӗҫ те вӗсем.

Царицынские рабочие, — они могут, хотят и будут драться не на живот, а на смерть, если мы сможем изолировать их от контрреволюционной пропаганды эсеров и меньшевиков.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Царицына тӑшман туртса илеймен пулсассӑн, унта пухӑнас, унта та ӗҫсем начар пулсассӑн — Ҫурҫӗр Кавказа каяс: унта хӗрлисен вӑйӗсем сахал мар, тӑшманпа ӑнӑҫлӑн вӑрҫма пулать, теҫҫӗ.

Если Царицын еще цел — собираться в Царицыне, а в худшем случае — идти на Северный Кавказ, где красных сил много и можно воевать.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Каҫ пулнӑ вӑхӑта тӑшманпа перӗнсе тӑрассинчен хӑтӑлса тухнӑ.

К ночи удалось выйти из соприкосновения с противником.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑйлӑ тӑшманпа ҫапӑҫма тытӑннине, ку тӑшман ячӗ — тӗнчери империализм иккенне Питӗр рабочийӗсем лайӑх ӑнланаҫҫӗ.

Питерские рабочие понимали, что вступают в борьбу с могучим врагом и враг этот носит имя — мировой империализм…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Шанчӑклӑ тесе шутланӑ матроссен отрячӗ, нимӗн кӗтмен ҫӗртен, тӑшманпа тӗл пулмасӑрах Нарвӑна пӑрахса хӑварнӑ та, Гатчинӑна ҫитиех чакса килнӗ…

Матросский отряд, на который возлагались большие надежды, внезапно, не приходя даже в соприкосновение с неприятелем, оставил Нарву и покатился до Гатчины…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унтан вӑл ӑна икӗ аллипе пӗр харӑс пырӗнчен тытса лартрӗ те тӑшманпа пӗрлех ӳкрӗ.

Затем обеими руками вцепился в горло и упал вместе с врагом.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней