Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытӑнӗ (тĕпĕ: тытӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑнтӑрла хыҫҫӑн ҫил-тӑман вӗҫтерме тытӑнӗ.

После полудня начнется метель.

50 градус сивӗ пек туйӑнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/27911.html

Кӗҫнерникун тинех ӑшӑтма тытӑнӗ.

В четверг наконец-то потеплеет.

50 градус сивӗ пек туйӑнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/27911.html

Кулма тытӑнӗ вӑл, кӳренӗ.

Смеяться будет, обидится.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тӑхта пӑртак, ак кустӑрма хӑвӑртрах ҫаврӑнма тытӑнӗ те — пурне те таптаса каҫӗ, ун чухне лӑпланӗҫ.

Погоди, завертится колесо бойчее, подомнёт всех — обомнутся.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ну, унтан салтӑн та ун еннелле ҫурӑмпа ҫаврӑнса вырт, вара вӑл сана: ҫӗр выртма яр, тесе ӳкӗтлеме тытӑнӗ.

Ну, разденешься и ляг спиной к ней, а она тебя просить будет: пусти ночевать!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Шухӑшласа пӑхсан, кӳренмелле пулса тухать, акӑ 2005-мӗш ҫулта пирӗн строительство районне писатель килӗ те «хытса ларнӑ тислӗк ӑшӗнче» чакаланма тытӑнӗ, архиври хутсене уҫа-уҫа пӑхӗ, авалхи стариксенчен ыйтса пӗлкелӗ.

Обидно представить себе, как в 2005 году в район строительства приедет писатель и будет рыться в «окаменевшем дерьме», перебирать архивные бумажки и расспрашивать о том, о сем древних стариков.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Участок ытти участоксемпе танлашӗ, Ефимов вара хӑйне герой пек тытӗ, пурне те эпӗ турӑм тесе мухтанма тытӑнӗ!

Участок выровняется, и Ефимов почувствует себя героем, возомнит, что это он, Ефимов, вертит земной шар вокруг оси!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑрттӑн тухса кайсан, мана шырама тытӑнӗ, мана ҫеҫ мар, сире те пӗтерме пултарать.

А если я уйду потихоньку, она будет меня разыскивать и может погубить не только меня, но и вас.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ӑна вилӗм тутантарса пӑхатпӑр, вӑл вара лайӑх калаҫма тытӑнӗ.

Дадим ему попробовать виселицы, и тогда он заговорит по-настоящему.

LXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Нумай та вӑхӑт иртмӗ, ҫак йывӑр пӗлӗтсем океан ҫинех анӗҫ те сулхӑн ҫил вырӑнне вара тӑвӑл кӗрлеме пуҫлӗ, тепӗр май каласан, сывлӑш сехетре 43 миля хӑвӑртлӑхпа куҫма тытӑнӗ.

Нужно было ожидать, что в непродолжительном времени эти тяжелые массы опустятся к самой поверхности океана, и тогда вместо очень свежего ветра разыграется буря, то есть воздух будет перемещаться со скоростью примерно сорока трех миль в час.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫил часах хӗвеланӑҫ енчен вӗрме тытӑнӗ, вара «Пилигрим» капитанӗ хӑйсем Америка ҫыранӗ патне тепӗр виҫ эрнерен пырса чарӑнасса шанчӗ — ку вӑхӑтра шӑратман ҫу пӑсӑлмалла мар.

Однако ветер должен был вскоре измениться на западный, и капитан «Пилигрима» надеялся подойти к американскому побережью недели через три — за такой срок добыча не могла испортиться.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Матрос Кошка хӑйӗнчен тӑрӑхлакансене хирӗҫ: — Кашни ухмахах пуҫҫапсан, мӑй та ыратма тытӑнӗ, — тенӗ, кула-кула.

Матрос Кошка с усмешкой отвечал зубоскалам: — Всякой дуре кланяться — шея заболит.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Ӑҫта ҫимелле пулать ӗнтӗ ӑна, урамра иртсе пынӑ чух ҫиеместӗн-ҫке, ҫын кулма тытӑнӗ, йӗркене пӗлменскер тейӗҫ ӑна.

Где же ему теперь его съесть, идти по улице и жевать на ходу — люди поди засмеют, невежа, мол, скажут.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Курши-аршисенчен вӗсем патне кутӑруҫӑн такам килсе кӗрес ҫук-ха, килсен те, Алапа Велюшӗ кивҫен укса аптратма тытӑнӗ, атте килте ҫук тесен, унӑн та пӳртре йӑпанса тӑма сӑлтавӗ ҫук, хӑвӑртрах ӑсатса яма тӑрӑш, терӗ Шерккей Тимрука.

Соседи к ним в последнее время не часто захаживали, коль и зайдет Алаба Велюш взаймы клянчить, скажешь ему, Тимрук, мол, отца нет и выпроводи поскорей с богом.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Чимӗр-ха, пурнӑҫӑр ӑнсах пыма тытӑнӗ.

— Ничего, наладится у вас жизнь, наладится, вот увидите.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йӑлӑннипе ӳкӗте кӗменскер, мӗнле хаваслӑхпа каллех тытӑнӗ вӑл хӑйӗн ҫынсене курайман тискерлӗхӗпе ним хӗрхенмесӗр тавӑрма!

С какой радостью окунется неумолимый Лантенак в пучину ненависти и войны!

II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Мӗнле хаярлӑхпа тытӑнӗ вӑл татах хӑйӗн ирсӗр ӗҫне тума!

И с каким рвением возьмется он вновь за гнусное свое дело!

II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ашшӗ килсен акӑ манран ыйтма тытӑнӗ.

А приедет отец — с меня спрашивать будет.

30 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ман ҫинчен аттене тем те пӗр калама тытӑнӗ ак.

Начнет отцу на меня наговаривать.

17 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ҫакна пӗлсен, унӑн пуҫ ыратма тытӑнӗ.

 — И голова у нее заболит от этого.

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней