Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытӑнӗ (тĕпĕ: тытӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйӗн лару-тӑрӑвӗ уншӑн пӗтӗмпех уҫӑмлӑ пек: урӑх вырӑналла туртать тӗк — иртсе пыракан купсасене сӑнаса сыхлама тытӑнӗ.

Собственное его положение казалось ему ясным до чрезвычайности: потянет в другое место — он будет караулить, высматривая проходящих купцов.

IV. «Гарнаш, Автан урамӗ» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Кашкӑр пек ӳлеме тытӑнӗ.

Волком завоет.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ак сасартӑк пысӑк кашкӑр вӑрмантан сиксе тухӗ те, юнпа вараланнӑ сӑмсине уйӑх еннелле тӑсса, улама тытӑнӗ.

Выйдет огромный волк из лесу, поднимет окровавленную морду к луне и завоет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тепӗр вунӑ-ҫирӗм ҫул иртсен, ҫав хурӑнсем пушшех те илемлӗрех пӳлӗҫ, пирӗн ҫӗршыв та ун чухне тата та телейлӗрех пурӑнма тытӑнӗ.

Пройдет еще десяток-другой лет, еще гуще станут березки, еще счастливее будем мы жить в нашей стране.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗлетӗн-и, пур ҫӗрте те ӳсме тытӑнӗ, пухса ӗлкӗреймӗн!

Знаешь, как расти начнёт везде? Только собирай!

Икӗ пахчаҫӑ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Асанне вара — ан макӑр, макӑрсан Гриша санран кулма тытӑнӗ, терӗ.

Бабушка сказала, чтоб я не плакал и даже чтоб не начинал. Гриша будет смеяться и скажет: рёва.

Эпир капитан патне кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ун патне пынӑ чух эпӗ таса кӗпе тӑхӑнаттӑм, ҫӳҫе тураттӑм, — пур майпа та ырӑ сӑн-сӑпатлӑ пулма тӑрӑшаттӑм, — ҫавӑ мана мая килместчӗ те пулӗ, анчах та эпӗ пӗрмаях кӗтеттӗм: ман ырӑ сӑн-сӑпата курсан, вӑл ҫав хӑйӗн таса, яланах праҫник чухнехи пек сӑнӗ-пичӗпе кулассине пӑрахса, манпа простӑрах та туслӑрах калаҫма тытӑнӗ теттӗм.

Являясь к ней, я надевал чистую рубаху, причёсывался, всячески стараясь принять благообразный вид, — едва ли это удавалось мне, но я всё ждал, что она, заметив моё благообразие, заговорит со мною более просто и дружески, без этой рыбьей улыбки на чистеньком, всегда праздничном лице.

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ун вырӑнне кайран, тепӗр пилӗк-ултӑ ҫул иртсен, банкра темӗн чухлӗ укҫа пулӗ, полковник погонне илӗ, унӑн хӑйӗн вилла ҫутӑлса ларӗ, чаплӑ «лимузинпа» кӗрлеттерсе ҫӳрӗ, мӗнле те пулин сановникӗн е пӗр-пӗр пысӑк укҫа тытакан ҫыннӑн хӗрне качча илӗ, кунсӑр пуҫне тата вӑл хӑйӗн ҫине халиччен сиввӗн, мӑнаҫлӑн пӑхакансем ҫине хӑй мӑнаҫлӑн пӑхма тытӑнӗ.

Но зато потом, через пять-шесть лет, крупный счет в банке, полковничьи погоны, собственная вилла, роскошный «лимузин», выгодная женитьба на дочери какого-нибудь государственного сановника или денежного туза — и неоспоримое право свысока смотреть на тех, кто сейчас сам смотрит на него так.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вара калаҫма тытӑнӗ!

Заговорит!

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

«Халех тавлашма тытӑнӗ акӑ. Малалла вулаттарма хушас-мӗн пулсан, ман мӗн курмалла: пӑхмасӑр калама эпӗ урӑх пӗлместӗп вӗт-ха» — тесе шухӑшлатӑп хам ӑшра.

А сам подумал: «Сейчас начнет спорить. Скажет: диктуй дальше. А я дальше не выучил».

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

«Кам пӗлет, тинӗсри ҫын кӑвайт ҫутине курӗ те кӑшкӑрма тытӑнӗ

«Как знать, человек в море увидит костер на берегу, кричать станет!»

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ильсеяр унта вӗренме тытӑнӗ.

Ильсеяр учиться начнет там.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пурте сан ҫинелле пӑхӗҫ, пурте сан ҫинчен шухӑшлӗҫ, пиншер ҫын саншӑн ӗҫлеме тытӑнӗ.

Все взгляды обратятся к тебе, все мысли будут о тебе, тысячи людей будут работать для тебя.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Манӑн Костьӑна питӗ пулӑшас килет, эпӗ ҫапла шухӑшлама пуҫларӑм: унпа лайӑхрах ӗҫлеме тытӑнсан, вӑл вырӑс чӗлхипе аван ӗлкӗрсе пыма пултарӗ, вӗренесси те ӑнӑҫлӑ пулса пыма тытӑнӗ.

Мне очень хотелось помочь Косте, и я стал думать, что если бы начать с ним как следует заниматься, то он может выправиться по русскому языку, и тогда учеба у него пойдет успешно.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Лутра йывӑҫ тӗмӗсемпе мӑк кӑна ӳснӗ вырӑнта вӑйлӑ ыраш хумханма тытӑнӗ.

Там, где был только мох да кустарник, зазолотится рожь.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ыратни чарӑнӗ те вӑл вара ӗҫе тытӑнӗ.

Боль успокоится, и он снова примется за работу.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтан каллех хӑй ӗҫне тытӑнӗ.

А потом вернется к своей работе.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пурнӑҫ вӑл юмах мар, тытӑнӗ те, ак, хӑйӑн тӗтреллӗ эксперименчӗсене шкул ачисем ҫинче савалама…»

Жизнь не сказка, вот начнет на школьниках стругать свои туманные эксперименты…»

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Инженер Гасанов, ахӑртнех, ҫирӗплетнӗ ҫулталӑкри план тӑрӑх ҫитес вӑхӑтсенчех хӑйӗн ҫӗнӗ ӗҫне тытӑнӗ.

Инженер Гасанов, видимо, скоро приступит к своей новой работе по утвержденному годовому плану.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мӑнаҫланса ан калаҫ — сассу тытӑнӗ, — Василий Максимович кулса ячӗ.

Высоких нот не бери — сорвешь голос, — Василий Максимович засмеялся.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней