Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытӑнмалла (тĕпĕ: тытӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Коопераци лавккине тӗрӗсленинчен тытӑнмалла, — сӗнчӗ пӗри.

— Давай начнем с проверки кооперативной лавки, — предложил кто-то.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Суньӑн каллех лавҫӑ ӗҫне тытӑнмалла пулнӑ.

Пришлось снова заняться извозом.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ вӗрентекен курсантсем вӗҫме вӗренмелли самолётпа вӗҫев практикине пӗтерчӗҫ, малашне вӗсен «И-16» самолётпа вӗҫме тытӑнмалла.

Мои курсанты кончили полёты на учебно-тренировочном самолёте и должны были приступить к тренировке на боевом «И-16».

6. Вӑрҫӑ кунӗсенче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Украинӑри Коммунистсен Партийӗн Центральнӑй Комитечӗ пирӗн ума ҫакӑн пек задача кӑларса тӑратрӗ: Карпат тӑвӗсем хушшине тухса, Дрогобычри нефть промыслисене аркатма тытӑнмалла, мӗншӗн тесен вӑл промысел нимӗҫсен Хӗвелтухӑҫ фронтне горючи парса тӑракан вӑйлӑ центрсенчен пӗри пулса тӑрать.

Центральный комитет КП(б)У поставил перед нами задачу выйти на Карпаты и нанести удар по горным нефтяным промыслам Дрогобыча, служившим для немцев одним из важнейших источников снабжения горючим Восточного фронта.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунта пирӗн Киев — Коростень чугун ҫулне аркатма тытӑнмалла.

Здесь предстояло нанести удар по железной дороге Киев — Коростень.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунта пирӗн Правобережьери чи пысӑк чугун ҫул тӗввине — Сарны станцине аркатма тытӑнмалла.

Отсюда мы должны были нанести удар по важнейшему на Правобережье железнодорожному узлу — Сарны.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир ку тӗлӗшрен Спадщан вӑрманӗнче пурӑннӑ чухнех кашнин умне ҫакӑн пек задача кӑларса тӑратрӑмӑр: паян сан аллунта винтовка ҫеҫ пулсан, ыранхи ҫапӑҫурах санӑн хӑвна валли тӑшманран автомат, пулемет тытса илмелле, ҫав хӗҫ-пӑшалпа тӑшмана хӑйне ҫунтарма тытӑнмалла, ҫавӑнпа та ху аллуна лекес оружие катаранах хӑвӑн пилӗк пӳрнӳне пӗлнӗ пек пӗлсе тӑмалла.

Ещё в Спадщанском лесу вопрос об изучении оружия был у нас поставлен так: у тебя пока только винтовка, но ты должен добыть себе в бою автомат или пулемёт и сразу же обратить это трофейное оружие против врага, — значит изволь предварительно изучить его.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗнпе юнашарах ытти отрядсем те ҫапӑҫма тытӑнмалла.

По соседству будут действовать другие отряды.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫапла вара, Спартакӑн ирӗксӗрех хӑй шанман ӗҫе тытӑнмалла пулчӗ.

Таким образом Спартак был вынужден взяться за дело, которое он считал неосуществимым.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пиҫмелле те, ырӑ-сывӑ майлашӑнсан, хӑйӗн ҫимӗҫ кӳме тытӑнмалла: ачи-пӑчи йӑкӑлтӑккин-йӑкӑлтӑк сикме тытӑнмалла чӗрҫи ҫинче…

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Часах, ак, аслӑ ҫулла машинӑсем иртме тытӑнмалла, поселока-мӗне.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӗнтӗ, паян-ыран тенӗ пекех, тырӑ вырса кӗртме, авӑн ҫапма тытӑнмалла, анчах сирӗн икӗ бригадӑра витнӗ итемсем ҫук, тырра ҫӗртсе яратӑр акӑ!

На носу уборка, а у вас в двух бригадах нет крытых токов, погноите хлеб!

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

— Часах тырӑ вырса авӑн ҫапма тытӑнмалла, анчах пирӗн витнӗ итеме туса пӗтермен.

— Убирать скоро, а в нашей бригаде крытый ток не закончен.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Халӗ шырав ӗҫне пӗтӗмпех ҫӗнӗрен пуҫламалла, пулса иртнӗ ӗҫсем патӗнчен тытӑнмалла.

Теперь все поиски надо было начинать сначала, от истоков событий.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Инструктор ҫапла шутларӗ: пӗртен-пӗр тӗрӗс шухӑш — сарая ҫавӑрса илмелле те штурмлама тытӑнмалла.

Единственно правильное решение, думал инструктор, — окружить сарай и приступить к его штурму.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хамӑн тивӗҫӗмсене виҫӗ ушкӑна: хам тӗлӗшпе, ҫывӑх ҫынсен тӗлӗшпе тата турӑ тӗлӗшпе епле пулмалли ҫине уйӑрса, эпӗ пӗрремӗш ушкӑнтисене ҫырма тытӑнтӑм, анчах вӗсем питӗ нумай та темиҫе тӗрлӗ, темиҫе тӗслӗ пулни палӑрчӗ, ҫавӑнпа малтан «Пурнӑҫ Правилисене» ҫырмалла, унтан расписани тума тытӑнмалла пек туйӑнчӗ.

Разделив свои обязанности на три рода: на обязанности к самому себе, к ближним и к богу, я начал писать первые, но их оказалось так много и столько родов и подразделений, что надо было прежде написать «Правила жизни», а потом уже приняться за расписание.

V сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Темшӗн манӑн ӗҫ пӗртте ӑнӑҫмасть; эпӗ шутлама пуҫласанах йӑнӑш турӑм та, халь ӗнтӗ йӑлтах ҫӗнӗрен тытӑнмалла, эпӗ пурра икӗ хут ӳкертӗм, питпе аллӑмсем йӑлтах шуралса пӗтрӗҫ ӗнтӗ, тасатмалли таҫта ҫухалнӑ, Николай шаккани ман нервсене темле ыраттарса хуйхатать.

Все как-то мне не удавалось: я сделал ошибку в начале вычисления, так что надо было все начинать сначала; мел я два раза уронил, чувствовал, что лицо и руки мои испачканы, губка где-то пропала, стук, который производил Николай, как-то больно потрясал мои нервы.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах ӗҫе хӑш енчен тытӑнмалла?

Но с какой стороны приняться?

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсемпе вӗренӳ ҫулӗн пуҫламӑшӗнчен — 1933 ҫулхи сентябрӗн пӗрремӗшӗнчен уса курма тытӑнмалла.

И ввести их в дело с начала учебного года — 1 сентября 1933 года.

42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хуҫалӑха ура ҫине тӑратма тытӑнмалла.

Начинать надо строить.

Комсомол // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней