Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тура сăмах пирĕн базăра пур.
тура (тĕпĕ: тура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑл тура пурӑнать…

— Он там, наверху живет…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тикӗт пек хура кӑтра ҫӳҫне Тухтар мунчаран мунчана кӑна уҫать, йӗпетмесӗр ӑна тура та витмест — ытла ҫӑра.

От бани до бани расчесывает Тухтар смоляные кудри, да и не расчешешь их всухую — настолько они густы.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл йывӑҫ тура евӗрлӗ курӑнать.

Больше всего это, пожалуй, походило на плотничьи леса.

III. Командир плащӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

«Пиншакӗнчен халех тура туртса кӑларать», — шеллесе те юратнипе ӑшӗнче кула-кула шухӑшларӗ Валентина.

«Сейчас вытащит гребенку из пиджака», — с жалостью и с любовной насмешкой подумала она.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ушкӑн салтак, ҫав сӑрӑ хум, хускалчӗ те, пӗтӗм урам сарлакӑшӗпех тӑрса, хӑйӗн умӗнче кӗмӗл тӗслӗн йӑлтӑртатакан сайра шӑллӑ хурҫӑ тура тытнӑ пек, тикӗссӗн те сиввӗн халӑха хирӗҫ шурӗ.

Серая волна солдат колыхнулась и, растянувшись во всю ширину улицы, ровно, холодно двинулась, неся впереди себя редкий гребень серебристо сверкавших зубьев стали.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӳлӗм ҫуталса кайнӑ, анчах Матвей ҫаплах нимӗн ӑнланмасӑр ларнӑ, хӑранипе: — Тура хута кӗтӗрех, — тесе мӑкӑртатса илнӗ.

Комната осветилась, а Матвей все еще сидел и ничего не понимал, и говорил с испугом: — Всякое дыхание да хвалит господа.

X // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Вӑрҫакан енсен иккӗшӗн те хӗҫ-пӑшалӗсем пӗр пекех ҫивӗч, пӗр пекех вилӗм кӳреҫҫӗ, ҫавӑнпа вӗсенчен нихӑшӗ те ҫӗнтерӳҫӗ пулайман: пӗр-икӗ минутранах ҫапӑҫу вӗҫленнӗ, хӑйӗн шухӑ пуҫне хӗвел еннелле ним шухӑшсӑр, савӑнӑҫлӑн каҫӑртса ларакан яш тал пиҫен кутӗнче икӗ виле — сӑпсапа тӗкӗл тура выртнӑ.

Враждующие стороны были вооружены обоюдоострым и одинаково смертоносным оружием, и, видимо, потому победителя не оказалось: через какие-нибудь две-три минуты бой закончился, и у подножия молодого татарника, беспечно и весело выкинувшего на солнце свою буйную голову, уже лежали два трупа — осы и шмеля.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫамрӑк тал пиҫенӗн хӗп-хӗрлӗ чечекӗ ҫинче хуҫа пулассишӗн сӑпсапа тӗкӗл тура чӑн-чӑн вӑрҫӑ кӑларнӑ.

Шла форменная баталия промеж осой и шмелем за обладание малиновым цветком молодого татарника.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тен, Петькӑсен шкулӗнче тӗрӗс те калаҫҫӗ пуль: тура ҫук, теҫҫӗ.

А может, и правду говорят в Петькиной школе — Бога нет?

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Сулӑ ҫинчи ҫынсем ҫине вӗсем пит пӑхсах тӑмаҫҫӗ ҫав; халӗ акӑ вӑл таҫта тура кӗрлет, тӗттӗм пирки хӑй курӑнмасть, хашкани ҫеҫ илтӗнет.

Потому что на плотовщиков они обычно не обращают внимания; теперь он пыхтел где-то выше по реке, и в темноте мне его не было видно, хотя я и слышал пыхтенье.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Унтан хӗрарӑм упӑшки ҫинчен, хӑйӗн юханшыв хӗрринче — тура та, анатра та — тӑванӗсем пурӑнни ҫинчен калама тытӑнчӗ, малтан вӗсем упӑшкипе иккӗшӗ лайӑхрах пурӑннӑ пулать, халӗ пирӗн хулана кӑлӑхах куҫса килтӗмӗр тесе пӑшӑрханать, ҫапла вӗҫӗмсӗр калаҫать; хулари ӗҫ-пуҫ ҫинчен унран пӗлӗп тесе шаннӑччӗ эпӗ, пулмарӗ иккен; ак хайхи, калаҫсан-калаҫсан, хӗрарӑм ман атте ҫинчен сӑмахлама тытӑнчӗ: «Ну, тетӗп, кун пирки пуплетӗрех».

Потом она начала рассказывать про своего мужа, про тех родственников, которые живут вверх по реке, и про тех, которые живут вниз по реке, и что раньше они с мужем жили гораздо лучше, и что напрасно они переехали в наш город, надо было просто не обращать ни на что внимания, и так далее, и так далее, я уж начал думать, не напрасно ли я надеялся у нее разузнать, что делается в нашем городе, но в конце концов дело все-таки дошло до моего отца и до того, как меня убили, — тут уж, думаю, пускай ее болтает.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӑл тура кӑларса Тимура пама тӑнӑччӗ ҫеҫ, ҫак самантра вӗсен хыҫӗнче кантӑкран ҫав тери тарӑхса кӑшкӑракан Ольгӑн сасси илтӗнсе кайрӗ.

Она вынула гребенку, протянула ее Тимуру, и тотчас же позади, из окна, раздался негодующий окрик Ольги:

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Чим-ха, ҫӳҫне тура.

— Постой, причешись.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ҫавӑнтах Ефимка хӑйсен ушкӑнӗ чарӑннӑ вырӑна таврӑнчӗ, сарӑ тура утне шӑварчӗ, минтере вӗренпе ҫыхкаласа, йӗнер пекки майлаштарса турӗ, хулпуҫҫинчен винтовка ҫакса ячӗ, кӗсйине ҫӑкӑр татки чикрӗ.

Вернулся тогда Ефимка в табор, напоил каурого коня, из подушки и веревок смастерил плохонькое седлышко, приладил за плечи винтовку и сунул в карман кусок хлеба.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Чук телеграммӑна хӑйӗн коробкине пытарса хучӗ, унтан Гек мӗншӗн юрлама пӑрахса: Р-ра! Р-ра! Ура! Эй! Ҫап! Тура! тесе кӑшкӑрашма пуҫланине пӗлме кайрӗ.

Чук спрятал телеграмму в свою коробочку и пошел узнать, почему это Гек уже не поет песни, а кричит: Р-ра! Р-ра! Ура! Эй! Бей! Турумбей!

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

— Ну, кайса ҫӑвӑнах, ҫӳҫне тура, турра кӗлту, кайран килетӗн те, манпа пӗрле ларӑн вара.

— Ну, ступай, умойся, причешись, помолись богу, а потом прийдешь, посидишь со мной.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Арӑмӗ ӑна йӳрӗккӗн пуҫ пӑхса ярать, хура ҫурӑмлӑ пыйтӑсене йывӑҫ тура ҫинче шартлаттарса вӗлерет, ватӑлса кайнӑ «чун варлин» пичӗ ҫине пырса ларакан шӑнасене хӑвалать.

А жена проворно искала его, била на деревянном зубчатом гребне черноспинных головных вшей, отгоняла мух, садившихся на лицо ее престарелого «дружечки».

LXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тура, козак! вӗҫтер, козак! килентер паттӑр чӗрӳне; анчах ылтӑнпа эрешленӗ йӗнер таврашӗпе сӑхман ҫине пит ан пӑх: таптаттар ут урипе ылтӑнпа хаклӑ йышши чулсене!

Руби, козак! гуляй, козак! тешь молодецкое сердце; но не заглядывайся на золотые сбруи и жупаны! топчи под ноги золото и каменья!

IX // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Тура ӑҫта?

— Гребень-то где?

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пӗр виҫӗ ҫул хушши тура, Атӑл тӑрӑхӗнче ҫӳренӗ.

Года три он метался по верховьям Волги.

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней