Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туйӑнчӗ (тĕпĕ: туйӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пысӑк перемена нихҫан та пулас ҫук пек туйӑнчӗ ӑна.

Ему казалось, что большая перемена никогда не начнется.

7-мӗш сыпӑк. Сӑвӑса чуптарса ҫӳрени тата аманнӑ чӗре // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Чӑнах та, Полли мӑнанка, мана пӳрне йӑлтах хӑрса кайнӑ пекле туйӑнчӗ, ҫав тери ыратрӗ те, эпӗ шӑл ҫинчен манса та кайрӑм.

— Тетя Полли, мне показалось, что это гангрена, и было так больно, что я совсем забыл про свой зуб.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫав япалан пафосӗпе моралӗ Томшӑн нимӗн те мар пек туйӑнчӗ.

Но вся возвышенная мораль и поучительность этого величественного зрелища пропали для Тома даром.

5-мӗш сыпӑк. Ҫыртакан нӑрӑпа йытӑ ҫури // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Сида тӑпра муклашкисемпе пенӗшӗн хӑйне хытӑ пӑскӑртнӑшӑн Том кӑшт та хурланман пекех туйӑнчӗ.

Ему здорово влетело за то, что он бросал землей в Сида, но он и ухом не повел.

3-мӗш сыпӑк. Вӑрҫапа тата юратупа аппаланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Халӗ пӗр самантлӑха ҫеҫ юратнӑ пек туйӑнчӗ ӑна.

Оказалось, что это всего-навсего мимолетное увлечение.

3-мӗш сыпӑк. Вӑрҫапа тата юратупа аппаланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ун ҫине пӑхнӑҫемӗн хӑйӗн тумӗ тата начартарах пек туйӑнчӗ Тома.

Чем дольше Том смотрел на это блистающее чудо, тем более жалким казался ему его собственный костюм.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тома ку сӑмахсенче темӗскер ырӑ марри пур пек туйӑнчӗ, вӑл кӑшт шикленме те тытӑнчӗ.

У Тома душа ушла в пятки — он почуял опасность.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Каллех тӗпсакай пек туйӑнчӗ ун пӳрчӗ.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Аллӑсене ҫывхарнӑ ҫын пек мар, ҫирӗмрен иртнӗ каччӑ пек туйӑнчӗ вӑл мана.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Сас пур пек туйӑнчӗ», — терӗҫ вӗсем.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Пуртне кӗрсенех мана тарӑн тӗпсакайне аннӑн туйӑнчӗ.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Тертлӗ, асаплӑ салтак пурнӑҫӗ йӑл ҫутӑпа ҫуталнӑн туйӑнчӗ.

Как будто озарилось ярким светом быт тяжкой, тяжелой жизни солдата.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Тем ҫинчен аса илсе, ассӑн сывланӑ пек туйӑнчӗ.

Оно как будто что-то вспоминало и тяжко вздыхало.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

1. Кубока япӑх ҫутатнӑ пек туйӑнчӗ.

1. Плохое освещение кубка.

Тӗнче Кубокӗ // Аҫтахар Плотников. https://pcode.livejournal.com/81258.html

Февралӗн 19-мӗшӗнче Хусанти Хальхи искусствӑсен галерейинче ҫак кунхи чи тӗп мероприяти пулнӑ пек туйӑнчӗ.

Помоги переводом

Паян трендра — этника // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.02.21

Пуҫра темскер ҫат! турӗ те йӑр! юхса аннӑ пек туйӑнчӗ.

Помоги переводом

«Хамӑра сӳрӗкленме памалла мар» // Геннадий Дегтярев. «Хыпар», 2009.03.28, 58-59№№, 14 стр.

Вӑрман тенине илтсенех, Энтрей ҫанҫурӑмӗ сӑрлатса кайрӗ, ҫӳҫӗ вирелле тӑнӑ пек туйӑнчӗ.

Услышав о лесе, у Андрея пробежала дрожь по всему телу, ему показалось, что волосы встали дыбом.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Музей пӳлӗмӗсенче пӗр картина патӗнчен теприн патне ҫӳренӗ чухне тӗнче тавра ҫулҫӳревре пулнӑнах туйӑнчӗ.

Помоги переводом

Телейлӗ ҫӑлтӑр айӗнче ҫуралнӑ художник // Илемпи Туркай. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

– Ираида аппа, черккӗр пирки мантӑр-им? — Инга хӑлхинченех кӑшкӑрнӑ пек туйӑнчӗ ӑна.

— Тетя Ираида, что, про рюмку забыли? — будто в ухо кричала ей Инга.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Пырӗ тӗпне капланнӑ кумкка пысӑкланнӑҫемӗн пысӑкланса пынӑ пек туйӑнчӗ.

Комок в горле, казалось, становится все больше и больше.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней