Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туйми (тĕпĕ: туй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах лешӗ чӗнмерӗ: те чӑнах ним туйми ҫывӑрса кайрӗ, те вӗриленсе выртрӗ — нимӗнле сасӑ та памарӗ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Павлуш ӑна вӑратма хӑтланчӗ, анчах леш, ним туйми ҫывӑрнӑскер, ҫаплах ун еннелле тӳнсе пычӗ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Павлуш, ним туйми пулса, сентре ҫинче выртать.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Гобсон ӑна хӑйӗн пулӑшӑвне темиҫе те сӗнчӗ: «Халӗ мана парӑр, унсӑрӑн аллӑрсем туйми пулаҫҫӗ»; Детрей вара пуҫне сӗлтет те хыпалансах малалла куҫать.

Неоднократно Гобсон предлагал ему свою помощь, говоря: «Передайте теперь мне, не то у вас отнимутся руки»; Детрей кивал ему и продолжал быстро идти.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ром ӗҫетӗн те — нимӗн туйми ӳсӗр, хаваслӑ.

Ты выпьешь ром и будешь пьяный, веселый.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ӗлӗк пӑт таякан мӑлатука вылянтараттӑм, халӗ пур — витре ҫӗклесе пынипех ал туйми пулчӗ.

Бывало, пудовым молотом грохаешь, грохаешь, а теперь ведро понес — рука занемела.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

«Юрать, аван…», — терӗ те Тиррей хӑй самантлӑх вӑраннине те ӑнланмасӑр малтанхиллех туйми ҫывӑрса кайрӗ.

Тиррей сказал: «Хорошо», — опять уснув так же крепко, без сознания своего краткого пробуждения.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫак хӗр клиникӑра ӗҫлет; йывӑр самантсенче Робод унран аллине хӑйӗн ҫамки ҫинче тытма тӑтӑшах ыйтать, хускалманран туйми пулнӑ пуҫӗнчен пӗчӗкҫӗ те кӑмӑллӑ ҫак алӑ ҫӑмӑллӑн сӗртӗнессе халӗ те сапӑрланса кӗтет.

Это была девушка, служившая в клинике; часто в тяжелые минуты Рабид просил ее положить ему на лоб свою руку и теперь с удовольствием ожидал, что эта маленькая дружеская рука слегка прильнет к онемевшей от неподвижности голове.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Вӑл килӗнчен тухмасӑр чылай вӑхӑт шӑппӑн пурӑнать, кунсене тӗлсӗр-усӑсӑр, хуйхӑ-суйхӑсӑр, чун йӑпатмӑшӗсӗр, кӑсӑк шухӑшсемсӗр, ӗҫсӗр-мӗнсӗр ирттерет, кивӗ ҫырусене уҫа-уҫа вулать, вӗсемпе сӗмленсе хӑйне хальхи пурнӑҫран уйӑрать; ӑна нимӗн те илӗртмест, унӑн нимӗн те тӑвас килмест, унӑн апат лайӑх анать, вӑл туйми ҫывӑрать!

С некоторых пор ему доставляло тихое удовольствие сидеть дома, проводя бесцельные дни, лишенные забот и развлечений, интересных мыслей и дел, смотреть в окно, перебирать старые письма, отделяя себя ими от настоящего; его никуда не тянуло, и ничего ему не хотелось; у него был хороший аппетит, крепкий сон.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Суринэн асапланса ҫитнӗ ӳчӗ кӗҫех туйми пулать, арпашӑннӑ ӑнӗ халь-халь сӳнет, вилӗме парӑнса юлашки вӑйӗ ҫухалать.

Измученное тело Суринэ приближалось к обмороку, к бессознательному состоянию, предсмертному упадку превысивших себя сил.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

Чипер халӑх ним туйми ҫывӑрнӑ вӑхӑтра вӗсем ӑна ыррӑн ӗҫлесе пурӑнма кансӗрлекен юнӗменсенчен чылай тасатса тухрӗҫ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ута-ута, ура туйми пулчӗ ӗнтӗ, пӗр пӗрчӗ вӑй юлмарӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Темле кӗленче савӑт ӑшне унӑн юнӗ пӑт-пат тумланине чылай вӑхӑт хушши пит аван итлесе выртнӑ хыҫҫӑн юлашкинчен ӳсӗрӗлсех кайрӗ те капланса килекен ыйха путса туйми пулчӗ.

Помоги переводом

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

— Наркоз патӑмӑр! — пӗлтерчӗ Варвара Петровна операци пуҫлас умӗн организм ӑшне пӗтӗм ӳт-пӗве туйми туса ҫывӑрттаракан эмел ярсан.

Помоги переводом

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Ним туйми, ӳкӗте кӗми, шанчӑксӑр сасӑ.

Деревянный, упорный, безнадежный.

XXXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Акӑ — Бобровский нимӗн туйми ҫыврать.

Вот — Бобровский спит самозабвенно.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫав тери ывӑннӑ козак, пӗтӗмпех шыҫӑнса кайнӑ; пичӗ ҫилпе куштӑркаса пӗтнӗ: ӳкнӗ те вӑл ҫавӑнтах, ним туйми ҫывӑрса кайнӑ.

Сильно истомился козак, распух весь, лицо пожгло и опалило ему ветром; упал он тут же и заснул крепким сном.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Е вӗсем тарман пулсан, кубрикра вилнӗ пек нимӗн туйми ӳсӗр выртаҫҫӗ.

А если не сбежали, значит, они лежат мертвецки пьяные в кубрике.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах халь ӑна хӑй урисем ытла та ҫемҫелсе кайнӑн, «ҫав вӑхӑтрах хытса, туйми пулса ҫитнӗн туйӑнаҫҫӗ.

Но сейчас она чувствует, что стоит на мягких, нетвердых и в то же время каких-то деревянных ногах.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Икӗ батальон ӗречӗпе саланса, никам туйми шуса, лавсем патнех ҫывхарчӗҫ.

Рассыпавшись цепью, два батальона незаметно подкрались к подводам.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней