Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тинӗсӗ (тĕпĕ: тинӗс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Самарта баржа ҫине кӗрӗшрӗмӗр, ҫичӗ кунран вара, лайӑххӑн тенӗ пекех Каспи тинӗсӗ хӗррине ҫитрӗмӗр те, калмыксен Кабанкулбай тенӗ пылчӑклӑ промыслинчи пулӑҫӑсен пӗр пӗчӗк эртельне кӗрсе вырнаҫрӑмӑр.

в Самаре нанялись на баржу, через семь дней почти благополучно доплыли до берегов Каспия и там пристроились к небольшой артели рыболовов на калмыцком грязном промысле Кабанкул-бай.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫынсен ӗҫӗ ҫине пӗр икӗ минут хушши пӑхса тӑнӑ хыҫҫӑн, хӗвел ҫутти пӗлӗтсен йывӑр хулӑмӑшне текех хирӗҫсе тӑраймарӗ те, вӗсен ӑшне ача тинӗсӗ путнӑ пекех путрӗ, ҫумӑр витререн чашлаттарнӑ пек ҫума тытӑнчӗ.

Посмотрев минуту, две на труд людей, солнечный луч не одолел тяжкой толщи облаков и утонул среди них, как ребёнок в море, а дождь превратился в ливень.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Каспи тинӗсӗ.

Каспийское море называется.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

1949 ҫулхи хӗлле манӑн Пакистанра ҫурҫӗрти Хайберск хушӑкӗсенчен пуҫласа кӑнтӑрти Карачи патне ҫитиех, урӑхла каласан, Сулейман тӑвӗсенчен пуҫласа Арави тинӗсӗ хӗррине ҫитичченех ҫӳреме тӳр килчӗ.

Зимой 1949 года мне довелось побывать в Пакистане от Хайберского ущелья на севере до расположенного на юге Карачи, то есть от Сулеймановых гор до Аравийского моря.

Пакистан ҫинчен // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Унӑн патшалӑхӗ Индирен Эгей тинӗсӗ патне ҫитиччен сарӑлса выртнӑ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Унӑн леш енче Андриатика тинӗсӗ курӑнать.

Здесь открывался обширный вид на Адриатическое море.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл римлянсен Адриатика тинӗсӗ ҫинчи чи паха та чи пысӑк ҫар порчӗ патне — Брундизиум патне ҫитрӗ.

Он дошел до Брундизиума, самого важного и большого римского военного порта на Адриатическом море.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫавӑн пек ӗнтӗ тахҫан авал Поляр тинӗсӗ хӗрринче пурӑннӑ Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах.

Такова история Киша, жившего давно у края Полярного моря.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

Киш Поляр тинӗсӗ хӗрринче ӗлӗк-авалах пурӑннӑ.

Давно-давно, в незапамятное время жил некто Киш у берегов Полярного моря.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

Вӑта ҫӗр тинӗсӗ хӗрринче вӗсем Атлантсен пӗрремӗш колонине ҫапса аркатаҫҫӗ, парӑннисенчен Хӗвел ҫӗр-шывӗ ӑҫта вырнаҫнине пӗлеҫҫӗ.

На побережьи Средиземного моря они разрушили первую колонию Атлантов и от побеждённых узнали — где лежит страна солнца.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӑл пӑхнӑран пуҫсен хумханакан тинӗсӗ шӑпланма пуҫларӗ.

И под его взглядом стало утихать взволнованное море голов.

Соацера // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Уралти шӑла пулӑсемпе осетрсене унтан илсе килеҫҫӗ-ҫке, Каспи тинӗсӗ ҫинчен?

— Судаков-то уральских и осетров откуда привозят, — с Каспийского моря?

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑрман ҫине вӗҫӗ-хӗррисӗр вут тинӗсӗ капланчӗ, вӑл турӑ ылханӗ пек» вилӗм илсе килчӗ.

Сплошное море огня хлынуло на лес, неся гибель и смерть, словно гнев божий.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Чӑнах та, Америкӑна кайма чӗнекен нимӗҫ те ӑна тинӗспе каймалла тенӗччӗ, анчах тинӗсӗ ҫакнашкал пысӑк та ун тӑрӑх темиҫе талӑк каймалла пулать тесе шутламанччӗ Вавжон.

Правда, немец, заманивший его в Америку, говорил, что ехать нужно морем, но Вавжон никак не думал, что оно так велико и что путешествие продлится столько дней и ночей.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Хире тухсан, сулахай енче те, сылтӑмра та кӑн-кӑвак курӑнакан Карпат ҫине, ем-ешӗл тырпул тинӗсӗ ҫине пӑхрӗ те «Летят перелетные птицы…» юрра юрлама пуҫларӗ.

В поле, глядя на синеющие слева и справа Карпаты, на зеленый разлив хлебов, он запел: «Летят перелетные птицы…»

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑй алне пилӗке тытнӑ та йывӑррӑн сывлать, кукурузла курӑкӑн симӗс тинӗсӗ ҫине пӑхса кулать.

Вот она стоит, запыхавшаяся, подбоченясь, и смеется, глядя темными своими глазами на зеленое поле.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тепӗр чӳречинчен тинӗс пит лайӑх курӑнать — тинӗсӗ те шӑп та шай Кэймид патӗнчи пек.

В другое окно было хорошо видно море — точно такое же море, как в поселке Кэймид.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Лондон час-часах хӑнӑхнӑ вырӑнсене пӑрахса кайнӑ: Япони ҫыранӗсем хӗрринче тата Беринг тинӗсӗ ҫинче, промысла шхуни ҫинче матрос пулса ишнӗ, инҫетри Колондайкри ылттӑн ҫӗрӗсем ҫинче те пулкаласа куркаланӑ.

Лондон часто покидал привычные места: плавал матросом на промысловых шхунах у берегов Японии и в Беринговом море, бывал на золотых приисках на Дальнем Востоке.

Джек Лондон // А. Роскин. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 3–5 с.

Чукотка тинӗсӗ хӗрринче те темиҫе кун пӑсӑк ҫанталӑк тӑчӗ.

На Чукотском побережье тоже несколько дней стояла непогода.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мэнгылю Чукотка тинӗсӗ хӗррине килме пӑрахнӑ.

Мэнгылю перестал посещать Чукотский берег…

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней