Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

темиҫе сăмах пирĕн базăра пур.
темиҫе (тĕпĕ: темиҫе) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темиҫе минутранах темиҫе ҫӗр арҫын, хӗрарӑм тата ачасем чӑнкӑ сукмакпа ҫӳлелле хӑпарнӑ.

Через несколько минут сотни мужчин, женщин и детей уже взбирались по крутой тропинке.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Пирӗн йӑхри пӗтӗм ҫамрӑксем лагерьтен тухса кайса темиҫе кун, темиҫе ҫӗр чаплӑ тӗлӗк курасшӑн типӗ тытаҫҫӗ.

Все юноши нашего племени уходят из лагеря и постятся в течение многих дней и ночей, чтобы увидеть вещий сон.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Чӑннипе илсен, ӗҫне те куна Бухаринпа тепӗр темиҫе вырӑс марксисчӗн тӗрӗс мар шухӑшӗсем ҫине ответ парас, Каутскипе ытлашши шыҫса-мӑнтӑрланса кайнӑ тепӗр темиҫе нимӗҫ социал-демокрачӗн суя вӗрентӗвӗсене тата вӗсен мешченле иллюзийӗсене тӑрӑ шыв ҫине кӑларас тӗллевпе ҫеҫ ҫырма шутланӑччӗ.

Эта работа и была, собственно говоря, задумана как ответ на неверные суждения Бухарина и еще кого-то из русских марксистов, как опровержение подделок и мещанских иллюзий Каутского и еще кого-то из ожиревших немецких социал-демократов.

15 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Унпа эпир тӑватӑ сехет хушши вӗрентӗмӗр, ҫак вӑхӑтра эпӗ темиҫе йӗрке сӑмахсем ҫырса тухрӑм та, вӗсен чӗлхипе темиҫе пӗчӗк пуплев калама вӗрентӗм.

Мы занимались четыре часа, и за это время я написал несколько столбцов слов и выучил ряд небольших фраз.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫавӑн пек чӑмӑрсенчен чи пысӑккисем салтаксене шеренги-шеренгипе пӗтерме кӑна мар, чи Тӗреклӗ стенасене те ишӗлтерсе ҫӗрпе танлаштараҫҫӗ, темиҫе пин ҫынлӑ карапсене тинӗс тӗпне яраҫҫӗ; темиҫе чӑмӑрне пӗрлештерсен, мачтӑсене пӗтӗм хатӗрӗ-мӗнӗпе тата-тата пӑрахаҫҫӗ, ҫын тӑнлавӗсене ҫӗршерӗн-ҫӗршерӗн таткаласа пӑрахаҫҫӗ тата таврара мӗн пуррине пӗтӗмпе ҫаратса хӑвараҫҫӗ.

Самые крупные из таких шаров не только уничтожают целые шеренги солдат, но разрушают до основания самые крепкие стены, пускают ко дну громадные корабли с тысячами людей, а скованные цепью вместе ломают мачты и снасти, крошат на куски сотни человеческих тел и сеют кругом опустошение.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Александр Кутузова ҫак ҫарпа тӑшмана татӑклӑн ҫӗнтерме тата султан темиҫе хут сирсе янӑ, темиҫе хутчен те йышӑнман услови тӑрӑх мир тума хушнӑ (Прозоровский ку ӗҫе тума 150000 салтак ыйтнӑ).

Александр требовал, чтобы Кутузов с этой армией добился решающей победы (Прозоровский на это просил 150 000 солдат) и заключил мир на условиях, которые султан не раз уже отвергал.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Темиҫе ҫӗр е тепӗр чухне темиҫе пин тупӑ пӗр тӑруках тӑшман окопӗсем ҫине пеме тытӑннӑ.

Она состояла в том, что многие сотни, а иногда и тысячи орудий открывали стрельбу по окопам противника.

Окопсем, пралук, пулеметсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пирӗн пата ҫута темиҫе пин е темиҫе миллион ҫултан кӑна ҫитекен ҫӑлтӑрсем те пур.

А есть звезды, свет от которых добегает к нам через тысячи и миллионы лет.

Ҫӑлтӑрлӑ тӳпе ӳкерчӗкӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫак кун Ҫӗр ҫинчи темиҫе ҫул тата темиҫе пин Уран талӑкӗ хушши тӑсӑлать.

И этот день продолжается много земных лет и много тысяч урановых суток.

Уран // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Партизансем тӑшмансен застависем ҫине темиҫе хут пыра-пыра кӗчӗҫ, ытти ҫӗртен каймалли ҫулсене шыраса, темиҫе хут каялла чакрӗҫ.

Партизаны несколько раз натыкались на вражеские заставы и откатывались назад в поисках других дорог.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Темиҫе вӗҫлӗ сенӗк евӗрлӗ хатӗрпе вӗсем темиҫе пулӑ туртса кӑларнӑ.

Взяли острогой несколько рыбешек.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Темиҫе хӗрарӑм, куҫ умне тӗлӗкре тухса тӑракан мӗлкесем пек курӑнаканскерсем, ывӑнса халтан кайнӑ пуҫӗсемпе хӑйсем умӗнче тӑракан тенкел хыҫӗпе тӗксӗм йывӑҫ сак ҫине таянса, чӗркуҫленсе ларнӑ, колоннӑсемпе пилястрсем ҫумне таянса ҫакӑн пекех темиҫе арҫын чӗркуҫленсе тӑраҫҫӗ.

Несколько женщин, похожих на привидения, стояли на коленях, опершись и совершенно положив изнеможенные головы на спинки стоявших перед ними стульев и темных деревянных лавок; несколько мужчин, прислонясь у колонн и пилястр, на которых возлегали боковые своды, печально стояли тоже на коленях.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫав вӑхӑтра капитан, эпӗ тӗлӗнсе сӑнаса тӑраканскер, арчинчен тата чышса тултарнипе хӑпарса тӑракан кӗъисенчен темиҫе тӗрлӗ япаласем: Британи ялавне, вӗренсен ҫыххине, перо, чернила, судно ҫинчи журнала тата темиҫе кӗренке табак кӑларчӗ.

Тем временем капитан — я видел, что у него как-то странно вздулась грудь и карманы были оттопырены, — вытащил оттуда самые разнообразные вещи: британский флаг, Библию, клубок веревок, перо, чернила, судовой журнал и несколько фунтов табаку.

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кунта темиҫе тӗрлӗ тата темиҫе ҫӗршывра кӑларнӑ укҫасене пухса пӑтраштарнӑ: дублонсем те, луидорсем те, гинеясем те, пиастрсем те тата ытти эпӗ пӗлменнисем те пур.

Тут были собраны и перемешаны монеты самых разнообразных чеканок и стран: и дублоны, и луидоры, и гинеи, и пиастры, и еще какие-то, неизвестные мне.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Темиҫе минутран Фома, салтӑнса пӑрахнӑскер, диван ҫинче выртнӑ, вӑл, хупӑннӑ-хупӑнман куҫӗсем витӗр пӑхса, сӗтел хушшинче темиҫе кукӑр пулса ларакан Ежова сӑнанӑ.

Через несколько минут Фома, раздетый, лежал на диване и сквозь полузакрытые глаза следил за Ежовым, неподвижно в изломанной позе сидевшим за столом.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Андрей Васильевич ку шкулта ӗҫлеме тытӑннӑранпа темиҫе кун, темиҫе эрне иртнӗ хушӑрах пач ҫӗнелсе, пач расналанса кайрӗ Дина чун-чӗри.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Темиҫе секундӑранах парашют уҫӑлса кайрӗ те Хрюшка сывлӑшра ерипен суллана-суллана, темиҫе хутчен те сиксе курнӑ паллӑ парашютист пекех, ҫӗре анма пуҫларӗ.

Но тут парашют раскрылся, и Хрюшка, плавно покачиваясь, благополучно, как заправский парашютист, спустилась на землю.

Хрюшка-парашютист // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Хам ӑс-пуҫӑмпа шухӑшласа эпӗ вӑл пачкӑна темиҫе ҫӗр ҫын, аллине тӑсса, ҫӗмӗрес марччӗ тесе асӑрханса тыткаласа пӑхакансене, ун ҫине ӳкернӗ Кремль сӑнне темиҫе ҫӗр куҫ тинкерсе пӑхнине куратӑп.

Я мысленно видел сотни рук, осторожно берущих ее, и сотни глаз, разглядывающих Кремль на ней.

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Тепӗр енчен, ссылкӑна янӑ темиҫе ҫӗр пин ҫын, Сулла хаярлӑхӗнчен асап курнӑ темиҫе ҫӗр пин ҫын, Марий майлӑ ҫынсем пурте Суллӑна чӗререн курайман.

Сожалениям этой сильной партии противостояло ликование сотен тысяч высланных, сотен тысяч жертв ярости Суллы, всех многочисленных и сильных остатков партии Мария.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӳлӗмре тарӑн темиҫе кресло, ҫинҫе ураллӑ темиҫе ешчӗк, вӗсен айккисенче — ҫавра экрансем.

По комнате расставлено несколько глубоких кресел, несколько ящичков на тонких ножках с приставленным с боку круглым экраном.

Пӑрахса хӑварнӑ пӳрт // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней