Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

теместӗп (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эп хам макӑрас теместӗп, анчах куҫҫулӗсем хӑйсем юхаҫҫӗ, — ача сасси пек ҫинҫе сасӑпа ӗсӗклесе илчӗ Ольга.

— Я же не хочу плакать, оно само как-то плачется, — всхлипнула Ольга беспомощным, детским голосом.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Эпӗ ҫав сирӗн тарҫӑрпа калаҫас та теместӗп, — терӗ хыттӑн Павлин, адмирала тӳрех куҫран пӑхса тата ҫиллине аран-аран шӑнарса.

— Разговаривать с этим вашим лакеем я не намерен, — твердо сказал Павлин, глядя прямо в глаза адмиралу и с трудом сдерживая гнев.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Кайран хаҫатсенче Дэбльтоун хулинче ҫынна ҫителӗклӗ сӑлтав пулмасӑрах арестлени ҫинчен ҫыртарас теместӗп эпӗ.

 — Я не допущу, чтобы впоследствии писали в газетах, что в городе Дэбльтоуне арестовали человека без достаточных оснований.

XXIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Вилем каям ҫакӑнтах, герцог, чунтан калатӑп, укҫана эпӗ илмен, илме шухӑшламан теместӗп, ун пекки пулнӑ, анчах эсир… урӑххисем тесшӗн-ха эпӗ…

— Помереть мне на этом самом месте, герцог, только я их не брал, — и это сущая правда, не скажу, что я не собирался их взять: что было, то было, но только вы… то есть… я хочу сказать: другие…

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эп ӑна пачах чӗнтерес теместӗп, чӗнтересшӗн те мар, — терӗ вӑл.

Я этого вовсе не требую, не желаю даже.

VIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эп сана халь чи кирли, саншӑн та, маншӑн та чи пахи ҫинчен ҫырса пӗлтерес теместӗп.

Я не пишу тебе главного, самого главного для меня и тебя.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Манӑн савнӑ тусӑм, — тесе пуҫларӗ майор, — Паганель кӑтартса панисенчен мӗн юлнине эпӗ хамӑн сӑмахӑмпа пӗрре те йӑвашлатас теместӗп.

— Я вовсе не хочу, — начал майор, — своей речью ослабить впечатление от доказательств моего друга Паганеля.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— «Ҫук», теместӗп эпӗ… — терӗ Гленарван.

— Я не говорю «нет»… — ответил Гленарван.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Колумб ячӗн чапне пӗчӗклетес теместӗп эпӗ, анчах та кун пирки нимӗн тавлашса тӑмалли те ҫук.

— Я не хочу умалять славы Колумба, но это неоспоримый факт.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Санӑн чунна та вакланса асаплантарас теместӗп.

И твою душу не хочу растоптать.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эпӗ ҫамрӑклӑхри шухлӑха тахҫанах сивленӗ, анчах сана пурнӑҫ йӑнӑшӗ теместӗп.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫыннине ватӑ теместӗп, анчах вӑл ҫапӑҫусенче ватӑлнӑ.

Не скажу — старого, но уже постаревшего в боях человека!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Аплах пуль теместӗп».

Не думаю».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Кайса парӑнмалла теместӗп, анчах большевиксемпе кӗрешме темле ҫӗнӗ майсем шырамалла, — терӗ вӑл юлашкинчен.

— Не обязательно сдаваться, но надо искать какие-то новые формы борьбы с большевиками.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сана пула хам пуҫа ҫиес теместӗп.

Голову из-за тебя мне закладывать неохота.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тек никам майлӑ та ҫапӑҫас теместӗп.

Никому больше не хочу служить.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Кирек мӗн тӑвӑр, анне, эпӗ хутор кулли пулас теместӗп, — хӑйӗн хӗр япалисене ҫаплах арчаран кӑлара-кӑлара, шӑппӑн каларӗ Дуняшка.

— Как знаете, маманя, а я посмешищем в хуторе не хочу быть, — тихо проговорила Дуняшка, продолжая выкидывать из сундука девичью свою справу.

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эпӗ… эп кулас та теместӗп, — мӑкӑртатрӗ вӑл такӑнкаласа.

— Я… я и не думаю смеяться, — пробормотала она запинаясь.

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Мӗншӗн тесен сана улталас теместӗп эпӗ, чӑннипе те калама пултараймастӑп.

Потому что врать я тебе не хочу, а правду сказать не могу.

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Ан ҫиллен, атте, эпӗ пачах сана хам маршрута йышӑнтарас теместӗп, ху пӗлнӗ пек кай.

— Не серчай, батя, я тебе не навязываю своего маршрута, езжай, как хочешь.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней