Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тейӗҫ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсӗр мӗншӗн кунта аннӑ, тейӗҫ.

«Вы, — скажут, — зачем сюда лазили?»

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

«Ара апла пулма пултараймасть!» — тейӗҫ мана; пӗлместӗп, пулма пултараять-и апла, ҫук-и — анчах ку чӑнах ҫапла пулнине пӗлетӗп.

«Да это невозможно!» — скажут мне; не знаю, возможно ли это, — знаю, что это правда.

XXI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Чайкӑна асаплантарса вӗлернӗ чух, асатте, эсӗ ӑҫта пулнӑ? тейӗҫ.

Растерзали, мол, Чайку, а ты где, дед, в это время был?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӗр утӑм йӑнӑш ярса пусрӑр, вӗсем сире вӗлерӗҫ те, партизансене итленипе ҫапла тунӑ, тейӗҫ, ывӑлна персе пӑрахӗҫ.

Шагнете не так — они убьют вас и скажут, что вы шагнули так потому, что послушались партизан, возьмут и расстреляют сына.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тӳрех калӗҫ: нимӗҫ влаҫӗнчен лашасемпе тырра пытартӑн, ҫапла кирлӗ те, тейӗҫ.

Скажут прямо: соответствует, хлеб и коней от немецких властей не прячь.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ашшӗпе амӑшӗ вара хӑйӗн ачисене тӗлӗнмелле чӑхсен — йытӑсен чӗлхипе: — Ко-ко-ко, ку, ачамӑрсем, вут! Ун патне ан пырӑр, хав! хав! хав! Пӗҫерсе илет! — тейӗҫ.

И папаша с мамашей будут объяснять детям на своём удивительном курино-собачьем языке: — Ко-ко-ко, дескать, это, детушки, огонь! К нему не подходите, — гав! гав! гав! Обожжёт!

Каҫхи вӑрман вӑрттӑнлӑхӗ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 102–106 с.

Хамӑр ҫын ҫав, кӑмӑллӑскер, тейӗҫ.

Да, свой человек, душевный».

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Манӑн «укҫа пуррине» кура сирӗннисем те кӳршӗрен юлас мар тейӗҫ, кӑларса парӗҫ.

Если ваши узнают, что у меня есть деньги, они не захотят отставать от соседей, дадут тебе рубль.

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Пӗрне тӳрлетеҫҫӗ те тепӗрне ҫӗмӗреҫҫӗ тейӗҫ.

Одно чинят, другое разрушают.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ӑста юсакансем тейӗҫ!

Скажут: хороши восстановители!

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Шахтерсем: «Хӑравҫӑ!» — тейӗҫ ӗнтӗ.

Шахтеры скажут: «Трус!»

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

«Воскресниксем пирки калаҫрӗ хӑй, штабӗпе супрӗ, хӑй вара пӑрахрӗ те тарчӗ», — тейӗҫ ачасем.

«Ребята скажут: «Заварил, кашу с воскресником, штабом, а сам… в кусты».

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

«Ӑҫта, — тейӗҫ, — пирӗн паттӑртан паттӑр Прохор Зыков, унсӑрӑн каяймастпӑр эпир!» — терӗ тӑрӑхласа Рябчиков.

«Где, говорят, Прохор Зыков — герой из героев, без него не можем плыть!» — насмешливо сказал Рябчиков.

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аван мар пек темле, юлашки хут та пулин килсе курмарӗ, тейӗҫ!

Все вроде неудобно, скажут — и попрощаться не пришел!

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

«Ай, — тейӗҫ, — апла-капласкер, уретнике ҫитме пӗлтӗн пулсан, пуҫна таттарма та пӗл!»

«А, скажут, такой-сякой, умел заслуживать — умей и голову подставлять!»

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Шӑтрӗ, чалӑшса кайрӗ, ҫирӗпрех атӑ туянӑпӑр, шыв ан виттӗр, тейӗҫ.

Прохудился, скажут, стоптался на один бок, заведем новую обувку, попрочнее, чтоб сырость разную не пропускала!

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эсӗ мана колхозран илсе кайсан, кунти пурнӑҫ лайӑхланасса облаҫри чи аслӑ ҫын та шанмасть, тейӗҫ вара ҫынсем.

И ежели ты меня от колхоза оторвешь, люди скажут — значит, самый первый человек в области не надеется, что тут у всех хорошая жизнь наладится.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫӑкӑра ҫӑмӑл ҫиет! — тейӗҫ.

Хлеб для нее легким сделался!

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑт капӑрланнӑ та, тейӗҫ.

Вот, скажут, вырядилась!

9 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пире вӗрентет, ӑс парать, хӑйӗн вара тӳми те аран-аран тытӑнса тӑрать, тейӗҫ!..

Вот, мол, сам-то нас учит и указует нам, а у самого пуговица еле держится!..

9 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней