Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тасатма (тĕпĕ: тасат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кил хуҫи, ватӑ та яштака пӳллӗ украинка, эпир ӗнер курнӑскер, кӗрсе алӑк патне сарса хунӑ кашма ҫинче аттине сӑтӑрса тасатма тытӑнчӗ.

Вошла хозяйка, пожилая и статная украинка, которую мы видели вчера, и стала старательно вытирать у порога мокрые огромные сапоги.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Урама салтаксемпе ҫавӑрса илеҫҫӗ те тасатма пуҫлаҫҫӗ: тытнине пӗр конвойпа вокзала ӑсатаҫҫӗ, вагонсем ҫине.

Оцепят солдатами улицу — и прочёс: кого поймают, сейчас под конвой, на вокзал, в вагоны.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Вӑхӑта ирттерме тесе вӑл виҫҫӗмӗш хут та ӗнтӗ хӑйӗн кивӗ винтовкине салатса, ахаль те йӑлтӑртатса тӑракан пайӗсене пурттенкки ҫине йӗркеллӗн сапаласа хурса, тасатма тытӑннӑ.

Чтобы убить время, он в третий раз принялся разбирать и чистить свою старую винтовку, аккуратно раскладывая на собственной портянке и без того уже сверкавшие части.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Вӗсенчен уйрӑмах паттӑр Коваленко, таҫтан ваксӑ тупса хӑйӗн кирза аттисене тасатма ӗлкӗрнӗскер, уйрӑлса тӑнӑ.

И среди них гигант Коваленко, ухитрившийся даже где-то разжиться ваксой и начистить свои кирзовые сапоги.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Ҫил-тӑманлӑ кунсенче нимӗҫсем ялта пурӑнакансене пурне те ҫул тасатма хӑваласа кӑларсан, колхозницӑсем ачисене Евстигнеева патне леҫсе хӑварнӑ, вӗсем каялла таврӑниччен Сара Марковна ҫав ачасене пӑхса усранӑ.

Когда в дни метелей немцы, совершенно не заботясь об оставшихся в домах детях, выгоняли всё население на расчистку дорог, колхозницы сносили в хату Евстигнеевой своих малышей, а Сара Марковна нянчила их до возвращения родителей.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Никитин ӑна юратса пӗр-пӗр ҫуллӑ шӗтӗрнеке тасатма хушсан е ҫӑраҫҫисемпе гайкӑсене ҫирӗплетме шанса парсан, вӑл калама ҫук хавасланнӑ.

А когда Никитин в знак особого расположения позволял мальчонке обтирать масло с какой-нибудь старой шестерёнки с изгрызенными зубьями или доверял закрепить ключом гайки, Миша переполнялся бесконечной гордостью.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

— Сире банникпе тасатма ирӗк парӑрччӗ…

— Разрешите протереть вас банником…

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пире вӑл гварди значокӗсене тӑмпа сӑтӑрса тасатма хушнине астӑватӑн-и?

Помнишь, он заставлял нас гвардейские значки глиной тереть?

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Юр тасатма кӗреҫе парӑр-ха, атту хапха уҫӑлмасть.

Дайте лопату снег расчистить, а то ворота не открыть.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Паллах ӗнтӗ, автомобиле эпӗ лайӑхах пӗлмен, ҫапах та шофера машинӑна ҫуса тасатма, машина ҫине бензин яма пулӑшаттӑм, шофер мӗнле ӗҫленине тимлӗн сӑнаттӑм, ыйтса пӗлеттӗм.

В автомобиле я, разумеется, мало понимал, но все-таки помогал шоферу помыть машину, залить в машину бензин, внимательно следил за работой шофера, расспрашивал.

Аэродром ҫинчи конюх // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хӑш-пӗр чухне мана сысна вити тасатма хушатчӗҫ, хӑш-пӗр чухне тата… калама та кирлӗ мар ӗнтӗ…

Случалось, что меня нанимали вычистить свиной хлев, а иногда… да не стоит перечислять…

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тасатма вӗретекен аппарат трубкинчен шыв пӗрер тумламӑн лаборатори мензуркине юхнине те курать вӑл…

Даже в лабораторной мензурке, куда из трубки перегонного аппарата медленно, по капле стекает вода…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн кӗрешмелле, ҫынсен киревсӗрлӗхӗ ҫинчен, халӑх ылханӗсене темиҫе ӗмӗр хушшинче те ҫуса тасатма пултарайман ҫынсем ҫинчен тӗнче илтмелле кӑшкӑрмалла!..

Он должен бороться, кричать на весь мир о невиданной человеческой низости, о людях, которые не смоют с себя проклятья в веках!..

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Сирӗнпе калаҫиччен, — терӗ те Алёнка ҫупаха йӑтса тасатма кайрӗ.

 — А ну вас, — сказала Аленка и, забрав леща, пошла его чистить.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ку темех мар, ӑна хӑйӑрпа тасатма пулать.

Но это не беда, можно песком отчистить.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пирӗннисем ҫав вӑрмана бандитсенчен тасатма, бендеровецсен юлашкисене тӗп тума пынӑ.

Наши лес прочесывали, добивали бандеровцев.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл кӳлӗ хӗрринчех пулӑ тасатма пуҫларӗ.

Она тут же на берегу стала чистить рыбу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Сивӗре нефтепровода опрессовочный аппаратсемпе тӗрӗслеме, ҫуса тасатма юрамасть, — шыв шӑнса ларать, сыпӑксене пӑр ҫурса пӑрахать.

Нельзя при низкой температуре опрессовать сооружение и промыть его — вода замерзнет, лед разорвет стыки…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫил-тӑвӑл чарӑннӑ хыҫҫӑн, яланхи пекех, строительсем пурте, пӗр ҫын юлми, ҫулсене, ӗҫленӗ вырӑнсене, ҫуртсене, складсене, механизмсене тасатма тухрӗҫ.

Как и всегда после бури, строители, все до единого человека, вышли на расчистку дорог, мест работы, жилья, складов, механизмов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах Гончарукӑн рационализаторла сӗнӗвӗ ҫинчен, труба ҫинчи тутӑха машинӑпа тасатма сӗнни ҫинчен тӗрӗс мар ҫырса, Пушин пӗр йӑнӑш турӗ.

Но один раз он ошибся, неправильно описав рационализаторское предложение десятника Гончарука, ускорявшее очистку трубопровода от ржавчины и коррозийного слоя.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней