Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тасатма (тĕпĕ: тасат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Авӑ Рогов паян участокри пӗтӗм ҫынсене пухрӗ те юр тасатма пуҫларӗ, мӗнпур пурлӑха хисепе илме тытӑнчӗ.

Вон Рогов собрал сегодня всех людей участка, начал расчищать снег, заниматься инвентаризацией.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Рогов бараксенче пулнӑ ҫынсене пурне те пухса площадка тасатма, механизмсемпе материалсене юр айӗнчен кӑларма, вӗсене лупасайне тирпейлесе хума хушрӗ.

Рогов собрал людей, сколько их нашлось в бараках, и приказал расчистить площадку, выкопать из-под снега механизмы и материалы, уложить их под навесы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Урамра нӳрӗ ҫил унталла-кунталла ыткӑннӑ, шыв лупашкисене шӑлса тасатма тӑрӑшнӑ пек, ҫӗр ҫийӗн пӗлӗт мӗлкисем шунӑ, хӑш чух самантлӑха уйӑх пӑхса илнӗ, вара лупашкасенчи ҫӳхе пӑрпа витӗннӗ шыв пӑхӑр пек йӑлтӑртатнӑ.

По улице метался сырой ветер, тени облаков ползали по земле, как бы желая вытереть лужи, на минуту выглядывала луна, и вода в лужах, покрытая тонким льдом, блестела медью.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Мирон куҫлӑхне хывса ӑна тутӑрпа шӑлса тасатма тытӑнчӗ, тухтӑр татах хушса хучӗ:

Мирон снял очки, стал протирать их платком, а доктор добавил:

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Юр тасатма та хатӗр!

Согласный снег разгребать!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Силин, ӗҫсӗр ларса йӑлӑхнӑскер, кӗреҫе илчӗ те каллех алӑк умӗнчи юра тасатма тухрӗ.

Силин, которого мучило бездействие, взял лопату и опять пошел раскидывать снег у входа.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑшне-пӗрне, вӑрмана партизансенчен тасатма тесе, складран илсе кайнӑ.

Несколько человек было отправлено якобы на прочес леса.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Малалла вара юр шӑлса лартнӑ тикӗс пӑр выртать — кӑшт ҫеҫ тасатма тивет.

Дальше лед ровный, заметенный снегом — потребуется легкая расчистка.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Коридор пек тӑвӑр та вӑрӑм приемнӑйра ларакан Муза Филипповна: — Начальник Старта кайнӑ. Паян пӑр ҫинче ҫул тасатма тытӑнчӗҫ, — терӗ мӑнкӑмӑллӑн.

Муза Филипповна, сидевшая в узкой длинной, как коридор, приемной, сообщила с важностью: — Руководство на Старте. Сегодня начались работы по расчистке ледяной дороги.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗрремӗш хут юр ҫурӗ те — мӗн чухлӗ пулӗҫ-ха вӗсем малашне! — управленипе участоксенче йӗркене кӗнӗ ӗҫ пӑсӑлчӗ, пурин те ҫул тасатма тухмалла пулчӗ.

Прошел первый снегопад — сколько их предстояло впереди! — и нормальная работа управления и участков нарушилась, пришлось заниматься исключительно расчисткой дорог.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Куратӑр, мана юр тасатма ӑҫта персе чикрӗ вӑл!

Видите, куда он меня загнал чистить снег!

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов малтанах йывӑҫ кӗреҫесем хатӗрлесе хума, кирлӗ вӑхӑтра управленинче ӗҫлекенсене пристань патне каякан чугун ҫула тата строительство поселокӗ таврашӗнчи ҫулсене тасатма илсе тухмашкӑн хушса хунӑ пулнӑ.

Батманов заранее распорядился приготовить лопаты и в нужный момент вывести управленцев на расчистку железнодорожной ветки, ведущей к пристани, и дорог, прилегающих к поселку строительства.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юр ҫума чарӑнсанах, Новинск хулинчи халӑх юр хӳсе лартнӑ ҫулсене тасатма тухрӗ.

Едва кончился снегопад, население Новинска вышло расчищать заваленные пути.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Суя листовка захватчиксемпе кӗрешес ӗҫе пӑрахма хушать: иртерех-ха, Крыма тӑшмансенчен тасатма вӑхӑт ҫитмен-ха, тет.

 — Фальшивка призывает прекратить борьбу с захватчиками — мол, еще рано, освобождение Крыма задерживается.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Винтовка пуррисем пурте вӗсене тасатма, штыксене майлаштарса лартма тытӑнчӗҫ.

Почти все, кто имел винтовки, прочищали и осматривали их, прилаживали к ним штыки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл кантӑк ҫинелле шиклӗн пӑхкаласа, ӗнесене апат пама, выльӑх тӑракан вырӑнсене тасатма хӗрарӑмсене пулӑшрӗ, ӗне сумалли витресене хӑйӑрпа тасатрӗ.

Тревожно поглядывая на окна, он помог женщинам раздать корм коровам, почистить стойла, надраил песком подойники.

Тревога // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл пӗччен ҫеҫ Андрея аллинчен тытма, унӑн офицер калпакне тӑхӑнма, орденсене ҫанӑпа тасатма пултарнӑ.

Ведь она одна могла держать Андрея за руку, надевать его офицерскую шапку, начищать рукавом ордена.

Моряксем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Каҫхине епле аванччӗ вӗри мунчара ҫӑвӑнма, ывӑннӑ тир ҫинчи тара, тусана ҫуса тасатма, ҫӳҫ ӑшне кӗрсе ларнӑ улӑм пӗрчисене кӑларма…

А вечером как чудесно было мыться в жаркой бане, смывая пыль и пот с усталого тела, выбирая соломинки из волос!..

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хамӑр таврана тӑшмансенчен тасатма тытӑнмалла.

Нужно произвести генеральную чистку в тылу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вара вӑл ури ҫине сиксе тӑнӑ та тӗрлӗ япаласем йӑтма, ишӗлсе аннӑ япаласене тасатма пулӑшнӑ, кӗреҫе е кирка тытса ӗҫлеме тытӑннӑ.

И вскакивала, и снова помогала таскать, разгребать щебень, работать киркой и лопатой.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней