Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тархасшӑн сăмах пирĕн базăра пур.
тархасшӑн (тĕпĕ: тархасшӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тархасшӑн, апат-ҫимӗҫ юлашкине урама кӑларма ан тӑрӑшӑр.

Помоги переводом

Ял аталанать, малашлӑха шанать // А.МИХАЙЛОВ. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.07.23

— Аннеҫӗм, тархасшӑн, ют хӗрарӑма парса ан яр мана, — чупса пырса уртӑнчӗ арҫын ача Вера мӑйӗнчен.

— Маменька, пожалуйста, не отдавай меня чужой женщине, — подбежав, накинулся на шею Веры мальчик.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Укахви кинеми, тухсам, тархасшӑн, кунта…

Тётя Агафья, выйди, пожалуйста, сюда…

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тархасшӑн ҫӑлсам…

Помогите…

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

«Ҫӑлсам мана, тархасшӑн

«Освободи меня, пожалуйста.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тархасшӑн, васкӑр…»

Приезжайте скорее.»

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эс ман куҫӑмра ан ӳк-ха, тархасшӑн, пуҫана, унашкал айванла калаҫса.

Ты, своячок, не падай в моих глазах, больше не говори такие глупости.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Раман, кӑйкӑрӑм, тархасшӑн, унпа ҫывӑхланма ан тӑрӑш.

Роман, соколик мой, пожалуйста, не старайся сблизиться с ним.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тӑрӑ витекенсен бригадирӗ манӑн икӗ сыпӑкри пичче Раман пулать, вӑл тем тавҫӑрма пултарӗ, сана сӑнасарах тӑрӗ, эсӗ курмӑш пул, тархасшӑн

У них бригадиром будет мой двоюродный брат, Роман, он может и догадаться, может следить за твоей работой, но ты не обращай на него внимания…

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Кури тете, Юрккан япалисене те илсе кай-ха, тархасшӑн.

Дядя Гурий, Юрины вещи тоже забери, пожалуйста.

Тӑххӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Каҫар, тархасшӑн, Тамара.

Прости, пожалуйста, Тамара.

Тӑххӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫӑварта типсе ларнӑ, Тамара, шыв ӗҫтер-ха, тархасшӑн

Во рту пересохло, Тамара, дай воды, пожалуйста…

Тӑххӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тамара, хӗрхен, тархасшӑн.

Тамара, пожалей, пожалуйста.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Кинемей, ҫынсене минретсе ан ҫӳре эс, тархасшӑн.

Бабушка, пожалуйста, не морочь мне голову.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Наташа, ан вӗрилен-ха, тархасшӑн.

Наташа, не грячись, пожалуйста.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Лариса, кала-ха, тархасшӑн, енчен те эсӗ, ман юлташсем каланӑ пек, ырӑ, ҫепӗҫ, ӑслӑ, таса хӗр пулсассӑн мӗн тесе ҫак авланнӑ виҫӗ! арҫынпа! ҫӗрле! пӗр хӑрамасӑр! ют яла! ларса килнӗ?

Лариса, вот скажи мне, пожалуйста, если ты, как сказали мои друзья, такая добрая, нежная, умная, чистая девушка, почему ты выехала на ночь глядя в чужую деревню с незнакомыми женатыми мужчинами?

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тӗррисене вӗсене кайран тата та курма пулӗ-ха, сӗтел хушшине ларӑр-ха, тархасшӑн.

Вещи можно и потом посмотреть, присаживайтесь, пожалуйста, за стол.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эпӗ тупа тума хатӗр, ҫивиттине кӑна илсе перӗр, тархасшӑн

Я готова поклясться, только уберите это покрывало…

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Каррине ил-ха, тархасшӑн, эпӗ тӗттӗмрен хӑратӑп!

Убери, пожалуйста, покрывало, я боюсь темноты!

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

— Калӑр-ха, тархасшӑн, ватӑ мучи кунта пурӑнать-и?

— Скажите, пожалуйста, здесь живет дедушка…

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней