Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тарнӑшӑн (тĕпĕ: тар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗнтӗ пуриншӗн те лекет сана: Юмансарта шар кӑтартнӑшӑн та, ясак тӳлемесӗр тухса тарнӑшӑн та, ҫын вӗлернӗшӗн те.

Помоги переводом

2. Хура юпа // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Михетерпе карчӑкки Пехиллерӗҫ хӑй хӗрне, Мӗн пур тантӑша йӗртсе Тӑкрӗҫ ӑшӑ куҫҫульне, Савнӑ хӗрне сӑмах та Каламарӗҫ намӑсшӑн: Сетнерпеле вӑрмана Намӑс туса тарнӑшӑн.

Помоги переводом

Икӗ туй // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Тухса тарнӑшӑн вӑл санӑнне тирне сӗвет.

Помоги переводом

9. Атӑл леш енче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тата эпир тарнӑшӑн ҫар пӗтсе лармасть-ҫке.

Помоги переводом

17. Палецкий князь // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫапах та Стэнли ӑна хӑй шанман тепӗр наҫилккеҫӗпе пӗрле, тарнӑшӑн пӗрре явап тыттарнӑскерпе, тӑваттӑмӗш каравана куҫарчӗ.

Однако Стэнли перевел его в четвертый караван вместе с еще одним подозрительным носильщиком, уже совершившим побег, но пойманным и наказанным.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ман аттене тарнӑшӑн тата пропагандӑшӑн персе вӗлернӗ.

Моего отца расстреляли за побег и за пропаганду.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

1917 ҫулта, февралӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗнче, улттӑмӗш армейски корпусӑн ҫар сучӗ Ҫӗпӗрти 12-мӗш стрелковӑй полкри салтака, Алексей Горикова вӑрҫӑ фронтӗнчен тарнӑшӑн тата правительствӑна хирӗҫ сиенлӗ пропаганда сарнӑшӑн персе пӑрахмалла суд тунӑ.

Двадцать второго февраля 1917 года военный суд шестого армейского корпуса приговорил рядового 12-го Сибирского стрелкового полка Алексея Горикова за побег с театра военных действий и за вредную, антиправительственную пропаганду — к расстрелу.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Икӗ кунтан мана ҫапла каласа пӗлтерчӗҫ: эпӗ хам ирӗккӗн шкултан тухса тарнӑшӑн, учительсен канашӗ ман поведени тӑрӑх тройка лартмалла тунӑ, терӗҫ.

Через два дня мне сообщили, что за самовольный побег из школы учительский совет решил поставить мне тройку за поведение.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫапах, пӗр шутласан, мӗн мухтанмалли ҫав мӑшкӑлтӑк шыв шетникне ларса тарнӑшӑн?

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫавӑн пирки ӗнтӗ ӑна тарнӑшӑн, закон тӑрӑх айӑплама сирӗн пата яратпӑр».

то посему оный для поступления за побег по законам при сем к ваяй препровождается».

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах лазарета вӑл винтовкӑсӑр таврӑнас пулсан унта ӑна мӗн кӗтесси паллах ӗнтӗ: ӳпкелешме, тӑрӑхлама, тем те пӗр калаҫма пуҫлаҫҫӗ, винтовка пӑрахсах тарнӑшӑн Павӑл умӗнче ответ тытма лекет, тесе шухӑшларӗ те вӑл ҫак плана ҫийӗнчех пӑрахӑҫларӗ.

Но если он вернется без винтовки, начнутся укоры, насмешки, всякие разговоры в отряде, пожалуй, дойдет еще и до Павле, что он бросил винтовку и удрал, как заяц, эта мысль положила конец его колебаниям.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Килтен тухса тарнӑшӑн эпӗ ӑна ҫавӑнтах тытса тӳпкесрен хӑраса, вӑл ман кӑмӑла хӑй енне ҫавӑрасшӑн, пӗр тирӗк йӑтса пычӗ, унтан тата тепре, унтан виҫҫӗмӗш тирӗк — ҫапла пилӗк тирӗк умлӑ-хыҫлӑн илсе пычӗ, хӑй кашни илсе пымассерен ҫапла калать:

Видно побаиваясь, как бы ему не влетело за побег, стал он мне подставлять блюдо за блюдом и всё приговаривал:

Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.

Тарнӑшӑн вӗсем ҫавӑнтах персе пӑрахма пултарнӑ.

За побег могли расстрелять.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Хӑранӑшӑн, тарнӑшӑн, вӑрлама е ҫаратма пикеннӗшӗн эпӗ Революциллӗ ҫар трибуналӑн сучӗ умне тӑрса, чи пысӑк наказани — персе пӑрахмалла приговор илме хатӗр.

За трусость, дезертирство, мародерство и пьянство я подлежу суду революционного военного трибунала, с применением ко мне высшего наказания — расстрела.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Анчах ку шухӑша эпӗ часах пӑрахӑҫларӑм, акӑ мӗншӗн: Уотсон мисс хӑй патӗнчен Джим тарнӑшӑн, паллах, ҫилленет, ӑна вӑл ҫавӑн пек усал ӗҫшӗн каҫармастех, ҫавӑнпа ӑна каллех сутса ярать.

Но скоро я эту мысль оставил, и вот почему: а вдруг она рассердится и не простит ему такую неблагодарность и подлость, что он взял да и убежал от нее, и опять продаст его?

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вакуленко, бандит пулькинчен виличчен ӗҫрен тарнӑшӑн, суда лекме килӗшсе, ирхине хулана тухса тарнӑ.

Вакуленко, предпочитая суд за дезертирство смерти от пули бандита, утром удрал в город.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кирлӗ мар япаласем ҫинчен шухӑшласа кӑларнӑшӑн намӑслантарчӗ те отрядран харпӑр хӑй ирӗкӗпе тарнӑшӑн тепрере хытӑ айӑпласси ҫинчен, тата ҫапла харпӑр хӑй тӗллӗн хытланнинчен мӗн пулассине Толька Шестакова тӗслӗхе илсе пит лайӑх кӑтартса пачӗ.

Пристыдила за нелепые выдумки и предупредила, что в следующий раз за самовольное бегство из отряда будет строго взыскано и что на случае с Толькой Шестаковым ребята теперь и сами могут убедиться, к чему такое самовольничанье приводит.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Гарнизонра мӗнпур салтаксене вӗлерсе пӗтернӗшӗн тата ялта тарнӑшӑн та хулӑпа кӑна хӗртеҫҫӗ.

За истребление гарнизона и побег — только порка!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эсӗ мӗн, чаҫран тарнӑшӑн хӑвна хӗрес парӗҫ тесе шутланӑччӗ-и? — пӳлчӗ ӑна хулсӑр хорунжий.

А ты думал, тебе за бегство из части крест дадут? — прервал его безрукий хорунжий.

XXII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аттепе анне эпӗ вӗсене итлемесӗр килтен тарнӑшӑн мана каҫарӗччӗҫ, вара эпир пурте пит те телейлӗ пулнӑ пулӑттӑмӑр!

Родители простили бы мне самовольный побег, и все мы были бы так счастливы!

Иккӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней