Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тапнине (тĕпĕ: тап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Джесси пуҫне аллисемпе ҫавӑрса пӑчӑртарӗ, темиҫе хут хашлатрӗ, чӗри сиксе тапнине тарӑн сывлавпа вӑйсӑрлатма хӑтланать.

Джесси охватила голову руками и вздохнула несколько раз, пытаясь глубоким дыханием ослабить сердцебиение.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Нивушлӗ манӑн пӗрремӗш пулас килет?» — шухӑшларӗ вӑл, ҫав самантрах чӗри вӑрттӑн парнене ҫӗнсе илес хӗрӳ йӳтӗмпе ӑнтӑлса тапнине туять.

«Неужели я хочу быть первым?» — подумал он, сам удивляясь, как страстно стремится получить таинственный приз.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Максим персе янӑ чух оруди каялла тапнине асӑрханӑ.

Максим обратил внимание на отдачу оружия в момент выстрела.

Максим пулемечӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

— Эсӗ ҫаплах вӑл тапнине манаймастӑн пулӗ-ха? — кулса асӑрхаттарчӗ Чжан Цзин-жуй.

— Ты все еще пинка забыть не можешь? — со смехом заметил Чжан Цзинь-жуй.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗррехинче помещик шӑпах ҫак атӑпа ӑна тапнине вӑл халь кулса аса илчӗ.

И, смеясь, вспоминал, как однажды помещик пнул его этим сапогом.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫире пурри Натальйӑна пушшех те шухӑшлӑрах, пушшех те чӗмсӗртерех тунӑ; вӑл, чӗре айӗнче ҫӗнӗрен ҫуралакан пурнӑҫ тапнине асӑрхаса тӑрса, хӑйӗн ӑшне тата та шаларах кӗнӗн туйӑннӑ.

Наталью же беременность сделала еще более сосредоточенной и молчаливой; она глубже ушла в себя, поглощенная биением новой жизни под сердцем своим.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Аэродром ҫине кулленех пирӗнпе пӗрле килсе пӗрле каякан врач пирӗн юн тымарӗсем мӗнле тапнине тӗрӗслет.

Аэроклубовский врач — он приезжает и и уезжает ежедневно вместе с нами — проверяет пульс у учлётов.

16. Парашютпа сикрӗм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Спартак шуралса кайрӗ, чӗри тапнине чарас тесе, аллине кӑкӑрӗ ҫине тытрӗ.

Спартак побледнел и приложил правую руку к груди, как бы для того, чтобы сдержать сильное биение сердца.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Этем сӑнлӑ урнӑ тискер кайӑксем, Ливия пушӑ хирӗнчи арӑслансем пек, юн ӗҫесшӗн ҫунаҫҫӗ; вӗсем пусмӑртисен юнне курса киленеҫҫӗ; юрӗ, вӗсем хӑйсен хӗҫӗсене пирӗн хӗҫсене хирӗҫ тӑратчӑрах, ун чухне вӗсем хӑйсен юнӗ пирӗннипе хутӑшса юхнине курма пултарӗҫ, ун чухне вӗсем чурасен те, гладиаторсен те, пусмӑртисен те чӗресем тапнине ӑнланӗҫ…

 — Эти бешеные, свирепые звери в образе человеческом жаждут крови, как тигры Ливийской пустыни; хорошо, пусть они выйдут со своим мечами против наших мечей, пусть по чечет их кровь, смешиваясь с нашей, и пусть поймут, что сердце бьется и у рабов, и у гладиаторов, и у угнетенных.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара вӑл портьерӑна антарчӗ; чӗри хытӑ тапнине чарас тесе аллине кӑкӑрӗ ҫине тытса, ложе ҫине ларчӗ те, лӑпланнӑ пек пулса, яланхи сасӑпа: — Мирца! — тесе чӗнчӗ.

Опустив портьеру, она приложила обе руки к сердцу, как будто хотела заглушить его биение, и села на ложе; минуту спустя, овладев собою, она непринужденно и спокойно, своим обычным голосом позвала рабыню: — Мирца!

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ах, турӑсем, пулӑшсамӑрччӗ мана ӑс-тӑнӑма усрама, — пӑшӑлтатса илчӗ вӑл, тӑнлавра юн тапнине тытса чарма тӑнӑ пек, е пуҫ мимине хупласа илнӗ тӗтрене сирме тӑрӑшнӑ пек, аллисене ҫамки ҫине хурса.

Он поднес руки ко лбу, как бы для того, чтобы сдержать бешеное биение в висках, ими чтобы рассеять туман, окутавший его мозг, и прошептал едва внятным голосом: — О, боги, не дайте мне сойти с ума…

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Чӗри вӗҫӗмсӗр ҫапла тапнине пула, вӑл сывлайми пулать, унӑн пуҫӗ ҫаврӑнать.

доводя его до удушья и головокружения, чуть не до обморока.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Вара вӑл хӑйӗн чӗри картлатса тапнине, аллисем чӗтренине пӑхмасӑрах, хӑйне алла илсе лӑпланарах ӗҫлеме пуҫларӗ.

Потом стал черпать осторожнее, стараясь быть спокойным, хотя сердце у него сильно билось и руки дрожали.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Лось чӗри хыттӑнрах та хыттӑнрах тапнине туять, халӗ ав тапмасть пекех — тертлӗн талтлаткалать ҫеҫ.

Лось чувствовал: — сердце бьётся чаще, чаще, уже не бьётся, — трепещет мучительно.

Хура тӳпере // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Алкум алӑкне ҫаклатсах лартиччен, Иван Гаврилович хыҫҫӑн кӗрсе, Нина пирки тӗплӗнрех ыйтса пӗлмелле-ши е, кунта, анлӑ тӳпе айӗнче тӑрса, хӑйӗн ӑнӑҫсӑр чӗри епле тапнине тӑнламалла-ши унӑн?

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Манӑн чӗрем патне юн пырса тӑвӑнчӗ; эпӗ чӗре хытӑ тапнине, сӑн-пит шуралса кайнине, ирӗксӗрех тутамсем чӗтре пуҫланине туйрӑм.

Кровь с необыкновенной силой прилила к моему сердцу; я почувствовал, как крепко оно билось, как краска сходила с моего лица и как совершенно невольно затряслись мои губы.

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах хӑй, тутисене сиктерсе, юн тымарӗ тапнине тимлӗн шутлама тытӑнчӗ.

Но не поздоровался, а весь обратившись в слух и шевеля губами, стал считать пульс.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Манӑн сулахай кӗсъе тӗлӗнче чӗре пуррине тата вӑл самаях вӑйлӑ тапнине эпӗ хам ӗмӗрте иккӗмӗш хут туйса илетӗп пулас (пӗрремӗш хут эпӗ ӑна учительница кӗркуннене юлнӑ ачасен списокне вуласа панӑ чух сиснӗччӗ).

Я, кажется, второй раз в жизни почувствовал, что у меня, где-то под левым кармашком, есть сердце и что оно довольно-таки сильно колотится (первый раз я почувствовал это, когда учительница объявляла фамилии двоечников, получивших переэкзаменовку).

Саша вӑрттӑнлӑхӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Унтанпа виҫӗ ҫул ытларах иртрӗ ӗнтӗ, анчах эпӗ халӗ те ҫумӑрпа ҫӑмламасланнӑ ҫырмана, бортсемпе пӗр шайра чупакан лутра ҫырана, Колосковӑн чалӑшшӑн ҫапса ҫӑвакан ҫумӑрпа йӗпеннӗ питне куратӑп, куҫа хупсан — каллех мотор кӗрленине, тапнине, васканине илтетӗп, тен, мотор мар, чӗре тапни пулӗ вӑл, пӗлместӗп.

С тех пор прошло больше трех лет, но до сих пор я вижу мохнатую от дождя реку, низкий берег, бегущий вровень с бортом, и напряженное, исхлестанное ливнем лицо Колоскова, а когда закрываю глаза, слышу, как снова стучит, торопится, бьется мотор… быть может, сердце — не знаю.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Ун пек чухне вара вӑл пӗр-пӗр кӗтессе хӗсӗнсе, хӑй чӗри тапнине итлесе, куҫ-пуҫне чарсах тӗттӗмелле пӑхса ларать.

Тогда он забивался в угол и все смотрел и смотрел в темноту широко раскрытыми глазами, прислушиваясь к гулкому стуку собственного сердца.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней