Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тавӑрсах (тĕпĕ: тавӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ну, Петя, кунта пирӗн ҫанӑсене тавӑрсах ӗҫлеме тивет, — терӗм эпӗ тусӑма.

— Ну Петя, придется нам здесь, как видно, поработать, высунувши язык, — сказал я другу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗр акӑлчанӗ пӑшалне айӑккинелле хурса вӗсен кӗсьисене тавӑрсах ухтарма пуҫланӑ.

Один из англичан, отложив в сторону винчестер, принялся их обыскивать, тщательно выворачивая карманы.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Хут ҫине алӑ пуснӑ хыҫҫӑн эмел ӑслакан ушкӑн сӑнава ҫанӑ тавӑрсах пуҫӑнчӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вӗсем ҫӳлӗксем ҫинче илемлӗрех курӑнччӗр тесе Кирюкпа Ҫинук та ҫанӑ тавӑрсах ӗҫлерӗҫ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Остроухова кала, халӗ ӗнтӗ пушӑ шухӑшсемпе вӗҫсе ан ҫӳретӗр вӑл, ҫанӑ тавӑрсах ӗҫлетӗр…

Только передай там от меня Остроухову, что пускай не мечтает, а засучивает рукава…

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑрҫӑра киле ҫитсен ҫанӑсене тавӑрсах ӗҫлес тесе кам шухӑшламан-ши пиртен!

А кто из нас не мечтал на войне о том времени, когда мы сможем засучить рукава и начать строить!

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ҫук, Николай Петрович, кунта ӗҫ тӑвас пулать, чавсасене тавӑрсах ӗҫлес пулать.

— Нет, Николай Петрович, тут дело нужно ломать, и крепко ломать.

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Чэнь ҫанӑ тавӑрсах чаврӗ, хӑйӑр айӗнчен хура ҫӗр сийӗ тухрӗ.

Засучив рукава, Чэнь стал его выгребать, пока не показалась земля.

Йӑлтӑр ҫутӑ // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67–76 стр.

Саркайӑксем хаваслӑ юрлаҫҫӗ; герань чечекӗ тата хушӑран ачасем граф садӗнчен илсе килекен гициант пӗчӗк пӳлӗмре тутлӑ шӑршӑ сараҫҫӗ, ҫав шӑршӑ гаван сигарӗн шӑршипе тата кил хуҫи арӑмӗ ҫанӑ тавӑрсах хытӑ тӗвекен корица е ваниль шӑршипе килӗшӳллӗ хутшӑнать.

Канарейки весело трещали; ерань и порой приносимые детьми из графского сада гиацинты изливали в маленькой комнатке сильный запах, приятно мешавшийся с дымом чистой гаванской сигары да корицы или ванили, которую толкла, энергически двигая локтями, хозяйка.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӗсен йышӗ ӳссе пытӑр тесе «ҫанӑ тавӑрсах» ӗҫлетпӗр.

Помоги переводом

Маттур ӗҫлекенсене – парне // Каҫал Ен. Каҫал ен, 2019.06.14, http://kasalen.ru/2019/06/14/%d1%8e%d1%80%d0%b0%d1%82%d0%bda-ec%d1%80%d0%b5-40-c%d1%83%d0%bb-%d1%8b%d1%82%d0%bb%d0%b0/

Чун туртнӑ хайхи ӗҫе ҫанӑ тавӑрсах пикентӗм.

За зацепившую за душу вышеупомянутую работу принялся засучив рукава.

«Чӗлхемӗре нӗрсӗрлӗхрен сыхласа хӑварасчӗ» // Анна ВЛАДИМИРОВА. «Хыпар», 2013.12.21

Ҫулсем иртнӗҫемӗн вырӑс тата чӑваш чӗлхисем мӗнле улшӑнса пынине те ҫанӑ тавӑрсах тишкересшӗн.

Помоги переводом

Словаре те кӑсӑклӑ роман пекех вулама пулать // Роза Власова. «Хыпар», 2017.04.26, 60№

1979-1990 ҫулсенче ҫанӑ тавӑрсах Муркаш райкомӗн пӗрремӗш секретарӗнче тӑрӑшнӑ.

В 1979-1990 годы усердно работал первым секретарем Моргаушского райкома.

«Улмуҫҫие кӗреплепе туратпӑр» // Елена АТАМАНОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Хула мэрӗ Хусана тата ун ҫывӑхӗнчи территорисене тирпейлес ӗҫе ҫанӑ тавӑрсах пуҫӑннине каларӗ.

Помоги переводом

Хусана тирпей кӗрет // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Вӑрманкас Кӗҫтемӗр ял тӑрӑхӗн пуҫлӑхӗ Эдуард Никитин ҫынсем лайӑх пурнӑччӑр тесе ҫанӑ тавӑрсах ӗҫленине палӑртать.

Помоги переводом

Шыв тӑварлӑ куҫҫуле ҫаврӑнса юхать // Марина ГРИГОРЬЕВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

Чӑваш ял хуҫалӑх наука-тӗпчев институчӗ ҫанӑ тавӑрсах ӗҫе пуҫӑннӑ.

Помоги переводом

Ҫурхи кун ҫулталӑк тӑрантарать // Леонид НИКИТИН. «Каҫал Ен», 2016.05.20

Музей уҫассишӗн ҫанӑ тавӑрсах тӑрӑшатпӑр, — хавхаланса калаҫрӗ клуб ертӳҫи Валентина Васильева.

Помоги переводом

Кӗҫтук Кольцов сӑмахӗсем — Карелири гранит ҫинче // Елена ЛУКИНА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.02.04, 4 (6097) №

«Хула администрацийӗн пуҫлӑхӗ хушнипе ҫулсене юсакансем ҫанӑ тавӑрсах ӗҫе кӳлӗннӗ. Ӗҫ кунӗсенче ҫулсем ҫинчи шӑтӑксене ултӑ бригада таран саплать. Юсав ӗҫӗсем кану тата уяв кунӗсенче те чарӑнмаҫҫӗ», — пӗлтерет тӗп хула администрацийӗн пресс-служби.

Помоги переводом

Юр каять. Пӗрле асфальт та // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016, пуш, 15; 33-34№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней