Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӗте сăмах пирĕн базăра пур.
сӗте (тĕпĕ: сӗте) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Производство пӳлӗмӗсене пурне те тӗпрен юсатпӑр, планпа палӑртнӑ тӑрӑх пулса пырсан Вӑрмар районӗнче сӗт-ҫу заводне хута ярас тетпӗр. Сӗте хамӑр районти, тен, ытти районсенчи фермерсенчен те туянӑпӑр. Малтанлӑха 15-20 ҫын валли ӗҫ вырӑнӗ йӗркелеме палӑртатпӑр», - тенӗ хӑйӗн сӑмахӗнче кооператив председателӗ Сергей Вячеславович Михайлов.

Помоги переводом

Грантсем пурнӑҫланаҫҫӗ // Э.МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9121-grantse ... a-08-04-22

Ҫавӑн пекех иртнӗ ҫул пурлӑхпа техника базине аталантарма «Зеленая долина» ял хуҫалӑх потребительство кооперативне сӗте тирпейлемелли производствӑна хута яма 38,2 миллион тенкӗлӗх грант пулӑшӑвӗ панӑ.

Помоги переводом

Грантсем пурнӑҫланаҫҫӗ // Э.МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9121-grantse ... a-08-04-22

Тырӑ авӑртмалла, сварка тумалла, ӗне сӑвакан аппарата, сӗте сивӗтекен агрегата ӗҫлеттермелле - электричествӑсӑр ӗҫ тума ҫук.

Помоги переводом

Ҫемьепе – пӗр тӗллевпе // Э.МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9777-cemepe- ... r-t-llevpe

Сӗте пуҫтаракансем киличчен суса ӗлкӗрмелле.

Помоги переводом

Ҫемьепе – пӗр тӗллевпе // Э.МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9777-cemepe- ... r-t-llevpe

«Ӗнесен йышӗ пысӑклансах пычӗ, анчах та сӗте усламҫӑсене тухса парас шухӑш пирӗн пулман. Сыр тӑвасси вара — пачах та урӑх япала. Килти сӗтпе продукци те калама ҫук чаплӑ пулать», — тенӗ мӑшӑрӗ Алексей.

Помоги переводом

Максимовсем сакӑр тӗрлӗ сыр тӑваҫҫӗ // Екатерина ЧЕРТЫНОВА. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d0%bc%d0% ... %d0%b0cce/

Павлуш йӑнӑшне туйрӗ, ҫӑратнӑ сӗте пылран уйӑрса илейменшӗн лайӑхмарланчӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Урасмет пӳртрен ҫунакан хӑйӑ йӑтса тухрӗ, Эрнепие тӑратса лартса амӑшӗ панӑ сӗте ӗҫтерме тытӑнчӗ.

Помоги переводом

7. Мӑн кӑмӑллӑ хӗр ача // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

«Ҫапла» вара урӑхла калать, ҫавӑнпа та Джесси янкӑр тӑрӑ сӗте аса илтерекен, сирпӗнчӗксене пула тӗтреллӗ шыва курать.

А «Да» сказало иначе, и Джесси; видела дымную от брызг воду, напоминающую прозрачное молоко.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Малтанлӑха сӗте кӳрше кайкаларӗҫ.

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

«Лавккари сӗте, порошокран тунӑ кӑвак шыва, ӗҫеҫҫӗ, ӗне сӗтне — ҫук. Мӗнле ачасем кайрӗҫ халь?» — тӗлӗнсе калаҫать Елис хӑйсем пек ватӑлнӑ кӳршисемпе.

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Капитан вара сӗте ҫиллессӗн шӑршласа пӑхрӗ, ҫӑкӑр ҫине чалӑшшӑн тӗмсӗлчӗ.

А капитан, сердито понюхав молоко, мрачно покосился на хлеб.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Ҫакӑнтах акӑ, тӑмпа шӑлнӑ хата умӗнче тулли кӑкӑрлӑ, хавас куҫлӑ хӗртен пӗрер чӳлмек сивӗ сӗт ыйтса илсе, вӑл сӗте ҫурхи илемпе хитреленнӗ хӗр пит-куҫӗ ҫине пӑхса, тӑрисем юрланине итлесе ҫеҫ ӗҫмелле…

Здесь бы, на пороге мазаной хаты, попросить крынку холодного молока у полногрудой дивчины со смеющимися глазами, под пение жаворонка пить это молоко, косясь на девичьи щеки, осмугленные весенней прелестью.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Мӑшӑрӗн сюртукӗ ҫинчи сӗте тасатнӑ май вӑл каллех Лина ҫине пӑхса илчӗ те Эмильпе Альфред мӗншӗн кулса янине ӑнланчӗ.

Но пока она стирала молоко с папиного сюртука, она взглянула снова на Лину, и, судя по тому, как дрогнули её губы, она поняла, почему Эмиль и Альфред фыркнули.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл пӗтӗмпе те пӗрре ҫеҫ Идӑна чӗпӗтсе илчӗ, кӑштах кушакпа вылякаларӗ, ирхи апат умӗн хӑймаллӑ сӗте тӑкса ячӗ.

Он только один раз ущипнул Иду, немного поиграл с кошкой и пролил перед завтраком сливки.

Леннебергӑри Эмиль // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Кӑкшӑмри сӗте Ленька кӑмӑлласах ӗҫрӗ.

Ленька с удовольствием прильнул к крынке.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗр кружка сӗте капитан нимӗн сывламасӑр пушатса хучӗ, каллех тепӗр кружка пама ыйтрӗ.

Капитан с наслаждением одним духом опорожнил кружку и попросил еще.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унӑн килӗнчисем пурте, ваттисем те, вӗттисем те манӑн сӗте ӗҫнӗ, сӗте ҫисе яраймасан, унтан уйран, ҫу тата тӑпӑрчӑ тунӑ.

Все его домашние, и старые и малые, пили мое молоко, а если немного молока оставалось, из него делали простоквашу, масло и творог.

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Борька питех пуҫтахчӗ: вал ӗмкӗчне кӑшласа тататчӗ, Сурька ҫине сиксе ӳкетчӗ, сӗте тӑка-тӑка яратчӗ.

Борька был большой забияка: он прогрызал соску, нападал на Сурку, разливал молоко.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ирхине пӑхрӑм та сӗте ӗҫменнине, сӗт чашкине тӳнтерсе янине куртӑм.

Утром посмотрел — молоко не выпито, блюдечко опрокинуто.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Асанне илсе килнӗ сӗте ӗҫсе янӑччӗ ӗнтӗ эпӗ, ҫав вӑхӑтра хӗрача пырса кӗчӗ.

Я уже всё молоко выпил, что бабушка принесла, и тут пришла девочка.

Эпир Марусьӑпа сада кайрӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней