Поиск
Шырав ĕçĕ:
Сӗте ӗҫсе ятӑм та, эпир тухса кайрӑмӑр.
Эпир пулӑ тытнине курма кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Манӑн часрах каяс килчӗ, тен сӗте ӗҫсех ямасан та юрать пулӗ терӗм асаннене.Я очень захотел ехать и сказал бабушке, что, может быть, я не буду молоко допивать.
Эпир пулӑ тытнине курма кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Шӑтӑксенчи сӗте кӑвакалсӑмса ҫури сӑмсипе чашӑкран ӗҫнӗ пекех ӗҫсе ярать.И из ямки утконосик выпивает клювом молоко. Как будто из чашечки.
Кӑвакалсӑмса ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Кирлӗ пулсан хуть виҫӗ талӑк ларатӑп, — ӑна пултаратӑп эпӗ! — анчах сирӗн сӗте ниҫта ямалли те пулмасть.И буду сидеть хоть трое суток — я могу! — а вам молоко лить некуда.
Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.
Сурӑр ун ҫине, хӑвӑр ӑна ӗмтерсе ӳстернӗ сӗте ылханӑр.Плюньте на него и прокляните молоко, которым вы его вскормили.
35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Сӗте хӑвӑрт ӗҫсе ячӗҫ.
33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Ветеринар юлташ, пирӗн сӗте тутанса пӑхӑр, — терӗ те хайхи кӑвак сухаллӑ верховинец Кларк умне пысӑк тӑм чӳлмек лартрӗ.— Сивоусый верховинец поставил перед Кларком большой глиняный кувшин.
16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Кӗтӳҫсем сурӑхсемпе ӗнесене сурӗҫ те чӗрессенчи сӗте пичкене ячӗҫ, ӑна шурӑ пирпе хупласа нӳхрепе илсе кӗчӗҫ, нӳхрепне ҫывӑхах, ту хӗррине чавнӑ.
16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Эс паракан сӗте ӗҫмелле-и?
11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Ранецпа сӗте пӗрле илмелле, вӗлереҫҫӗ пулсан — ку ӗҫе пачах та улӑштармасть вӗт…Он должен взять и ранец и молоко, пусть уж он погибнет — это сути дела не меняет!
14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Кӑмӑл туличчен чупса ҫӳресен, лараттӑн чей ӗҫмелли сӗтел хушшинче, хӑвӑн ҫӳлӗ креслу ҫинче; вӑхӑт чылая кайнӑ ӗнтӗ, чашӑку ҫинчи сахӑрланӑ сӗте паҫӑрах ӗҫсе янӑ, куҫхупанкисем ҫине те тӑмана пырса ларать, анчах вырӑнтан хускалмастӑн, ларатӑн итлесе.
XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Эй старик, старик, сӗчӗ пирӗн чылай та, ывӑл ҫук, ҫав сӗте ӗҫекен те ҫук, тет.— Эх, старик, — говорит, — молока у нас много, а сына нет, и пить его некому.
Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.
Владимир Ильич унран ҫаплах хӑпмасть: — Тавтапуҫах, сӗте хуть упраса хӑвартӑр, — тет хаваслӑн.А Владимир Ильич не унимался: — Спасибо, хоть молоко сберегли.
Сокольникире пулса иртнӗ тамаша // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Лере, МТФ умӗнче, Анюк дояркӑна ферма заведующийӗ Сантӑр паян ҫупа сӗте бидонсем ҫине тултараҫҫӗ.
Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.
Сагайда пӗлмен икӗ боец, котелокри хулӑн хӑймапа витӗннӗ йӳҫӗхмен сӗте сыпа-сыпа, йывӑҫ айӗнче лӑпкӑн калаҫса лараҫҫӗ.
III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Вӗсен шучӗпе тӗллевлӗрех пулӑшмалла, пысӑках мар кооперативсем йӗркелемелле, сӗте вырӑнта тирпейлемелле, посредниксем кирлӗ мар.
Ял ҫыннисем кутӑнлашасшӑн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/28356.html
Ҫав икӗ кун вӗсем сӗте сутасшӑн мар.В эти два дня молока они намерены отказаться от продажи молока.
Ял ҫыннисем кутӑнлашасшӑн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/28356.html
Парламентари Фейсбукра пӗлтернӗ тӑрӑх, ял ҫыннисем сӗте хальхи вӑхӑтра 18 тенкӗпе сутаҫҫӗ.Как сообщил парламентарий в Фейсбуке, сельчане в настоящее время продают молоко по 18 рублей.
Ял ҫыннисем кутӑнлашасшӑн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/28356.html
Етӗрне районӗнче пурӑнакансем сӗте йӳнӗпе туяннишӗн пӑшӑрханаҫҫӗ те, тарӑхаҫҫӗ те.Жители Ядринского района обеспокоены и возмущены низкой стоимостью цены закупки молока.
Ял ҫыннисем кутӑнлашасшӑн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/28356.html
Питӗ хытӑ ҫыпҫӑнса ларнӑ ҫӑратнӑ сӗте вӑл кайран кунӗпех тасатнӑ, ҫак вӑхӑтра юлташсем унтан ҫапла каласа кулнӑ:Целый день он потом отмывал клейкую массу под назидательные замечания товарищей:
Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.