Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӗте сăмах пирĕн базăра пур.
сӗте (тĕпĕ: сӗте) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
01Аса илтеретпӗр, иртнӗ ҫул пурлӑхпа техника базине аталантарма «Зеленая долина» ял хуҫалӑх потребительсен кооперативне сӗте тирпейлемелли производствӑна хута яма 38 миллион тенкӗлӗх грант пулӑшӑвӗ панӑ.

Помоги переводом

Район аталанӑвӗнче пысӑк шанӑҫ кӳрекен предприяти хута кайӗ // Э.МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/10009-rajon- ... -khuta-kaj

«Производство пӳлӗмӗсене пурне те тӗпрен юсатпӑр, планпа палӑртнӑ тӑрӑх пулса пырсан Вӑрмар районӗнче сӗт-ҫу заводне хута ярас тетпӗр. Сӗте хамӑр районти, тен, ытти районсенчи фермерсенчен те туянӑпӑр. Малтанлӑха 15-20 ҫын валли ӗҫ вырӑнӗ йӗркелеме палӑртатпӑр», - тенӗ хӑйӗн сӑмахӗнче кооператив председателӗ Сергей Вячеславович Михайлов.

Помоги переводом

Грантсем пурнӑҫланаҫҫӗ // Э.МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9121-grantse ... a-08-04-22

Ҫавӑн пекех иртнӗ ҫул пурлӑхпа техника базине аталантарма «Зеленая долина» ял хуҫалӑх потребительство кооперативне сӗте тирпейлемелли производствӑна хута яма 38,2 миллион тенкӗлӗх грант пулӑшӑвӗ панӑ.

Помоги переводом

Грантсем пурнӑҫланаҫҫӗ // Э.МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9121-grantse ... a-08-04-22

Тырӑ авӑртмалла, сварка тумалла, ӗне сӑвакан аппарата, сӗте сивӗтекен агрегата ӗҫлеттермелле - электричествӑсӑр ӗҫ тума ҫук.

Помоги переводом

Ҫемьепе – пӗр тӗллевпе // Э.МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9777-cemepe- ... r-t-llevpe

Сӗте пуҫтаракансем киличчен суса ӗлкӗрмелле.

Помоги переводом

Ҫемьепе – пӗр тӗллевпе // Э.МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9777-cemepe- ... r-t-llevpe

«Ӗнесен йышӗ пысӑклансах пычӗ, анчах та сӗте усламҫӑсене тухса парас шухӑш пирӗн пулман. Сыр тӑвасси вара — пачах та урӑх япала. Килти сӗтпе продукци те калама ҫук чаплӑ пулать», — тенӗ мӑшӑрӗ Алексей.

Помоги переводом

Максимовсем сакӑр тӗрлӗ сыр тӑваҫҫӗ // Екатерина ЧЕРТЫНОВА. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d0%bc%d0% ... %d0%b0cce/

Павлуш йӑнӑшне туйрӗ, ҫӑратнӑ сӗте пылран уйӑрса илейменшӗн лайӑхмарланчӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Урасмет пӳртрен ҫунакан хӑйӑ йӑтса тухрӗ, Эрнепие тӑратса лартса амӑшӗ панӑ сӗте ӗҫтерме тытӑнчӗ.

Помоги переводом

7. Мӑн кӑмӑллӑ хӗр ача // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

«Ҫапла» вара урӑхла калать, ҫавӑнпа та Джесси янкӑр тӑрӑ сӗте аса илтерекен, сирпӗнчӗксене пула тӗтреллӗ шыва курать.

А «Да» сказало иначе, и Джесси; видела дымную от брызг воду, напоминающую прозрачное молоко.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Малтанлӑха сӗте кӳрше кайкаларӗҫ.

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

«Лавккари сӗте, порошокран тунӑ кӑвак шыва, ӗҫеҫҫӗ, ӗне сӗтне — ҫук. Мӗнле ачасем кайрӗҫ халь?» — тӗлӗнсе калаҫать Елис хӑйсем пек ватӑлнӑ кӳршисемпе.

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Капитан вара сӗте ҫиллессӗн шӑршласа пӑхрӗ, ҫӑкӑр ҫине чалӑшшӑн тӗмсӗлчӗ.

А капитан, сердито понюхав молоко, мрачно покосился на хлеб.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Ҫакӑнтах акӑ, тӑмпа шӑлнӑ хата умӗнче тулли кӑкӑрлӑ, хавас куҫлӑ хӗртен пӗрер чӳлмек сивӗ сӗт ыйтса илсе, вӑл сӗте ҫурхи илемпе хитреленнӗ хӗр пит-куҫӗ ҫине пӑхса, тӑрисем юрланине итлесе ҫеҫ ӗҫмелле…

Здесь бы, на пороге мазаной хаты, попросить крынку холодного молока у полногрудой дивчины со смеющимися глазами, под пение жаворонка пить это молоко, косясь на девичьи щеки, осмугленные весенней прелестью.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Мӑшӑрӗн сюртукӗ ҫинчи сӗте тасатнӑ май вӑл каллех Лина ҫине пӑхса илчӗ те Эмильпе Альфред мӗншӗн кулса янине ӑнланчӗ.

Но пока она стирала молоко с папиного сюртука, она взглянула снова на Лину, и, судя по тому, как дрогнули её губы, она поняла, почему Эмиль и Альфред фыркнули.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл пӗтӗмпе те пӗрре ҫеҫ Идӑна чӗпӗтсе илчӗ, кӑштах кушакпа вылякаларӗ, ирхи апат умӗн хӑймаллӑ сӗте тӑкса ячӗ.

Он только один раз ущипнул Иду, немного поиграл с кошкой и пролил перед завтраком сливки.

Леннебергӑри Эмиль // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Кӑкшӑмри сӗте Ленька кӑмӑлласах ӗҫрӗ.

Ленька с удовольствием прильнул к крынке.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗр кружка сӗте капитан нимӗн сывламасӑр пушатса хучӗ, каллех тепӗр кружка пама ыйтрӗ.

Капитан с наслаждением одним духом опорожнил кружку и попросил еще.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унӑн килӗнчисем пурте, ваттисем те, вӗттисем те манӑн сӗте ӗҫнӗ, сӗте ҫисе яраймасан, унтан уйран, ҫу тата тӑпӑрчӑ тунӑ.

Все его домашние, и старые и малые, пили мое молоко, а если немного молока оставалось, из него делали простоквашу, масло и творог.

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Борька питех пуҫтахчӗ: вал ӗмкӗчне кӑшласа тататчӗ, Сурька ҫине сиксе ӳкетчӗ, сӗте тӑка-тӑка яратчӗ.

Борька был большой забияка: он прогрызал соску, нападал на Сурку, разливал молоко.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ирхине пӑхрӑм та сӗте ӗҫменнине, сӗт чашкине тӳнтерсе янине куртӑм.

Утром посмотрел — молоко не выпито, блюдечко опрокинуто.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней