Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑмахсемпе (тĕпĕ: сӑмах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
27) 48 статьян 3-мӗш пункчӗн вун иккӗмӗш абзацӗнче «тата планпа пӑхнӑ тапхӑрӑн кашни ҫулӗ» сӑмахсене «(черетлӗ финанс ҫулӗ тата планпа пӑхнӑ тапхӑрӑн кашни ҫулӗ)» сӑмахсемпе улӑштарас;

27) в абзаце двенадцатом пункта 3 статьи 48 слова «и каждым годом планового периода» заменить словами «(очередным финансовым годом и каждым годом планового периода)»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

а) 2-мӗш пунктра «йӗркеленни тата пурнӑҫлани» сӑмахсем хыҫҫӑн «(ытти сӑлтавсемпе пӑрахӑҫлани)» сӑмахсем хушса хурас, «пӗтӗмпех тата вӗсен пайне ҫеҫ» сӑмахсене «пӗтӗмпех е мӗнле те пулин пайне» сӑмахсемпе улӑштарас, «ытти» сӑмаха «урӑх» сӑмахпа улӑштарас, «ҫак Саккунӑн 38 тата 40 статйисен положенийӗсене шута илсе» сӑмахсене кӑларса пӑрахас;

а) в пункте 2 после слов «возникновения и исполнения» дополнить словами «(прекращения по иным основаниям)», слова «полностью и частично» заменить словами «полностью или частично», слово «другая» заменить словом «иная», слова «с учетом положений статей 38 и 40 настоящего Закона» исключить;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

ӑ) 3-мӗш пунктра «агент килӗшӗвӗсемпе» сӑмахсене «патшалӑх контракчӗсемпе» сӑмахсемпе улӑштарас;

б) в пункте 3 слова «агентскими соглашениями» заменить словами «государственными контрактами»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

а) 2-мӗш пунктра «Чӑваш Республикин парӑм обязательствисене йӗркелесе тӑрас, ҫавӑн пекех вӗсене вырнаҫтарас, тӳлес, улӑштарас тата татас енӗпе палӑртнӑ агент килӗшӗвне тӗпе хурса тӑваҫҫӗ» сӑмахсене «Чӑваш Республикин парӑм обязательствисене йӗркелесе тӑрас, вӗсене вырнаҫтарас, тӳлесе илес, улӑштарас енӗпе тунӑ патшалӑх контракчӗн никӗсӗ ҫинче» сӑмахсемпе улӑштарас;

а) в пункте 2 слова «по обслуживанию долговых обязательств Чувашской Республики, а также их размещению, выкупу, обмену и погашению осуществляется на основе агентских соглашений, заключенных» заменить словами «по размещению, выкупу, обмену долговых обязательств Чувашской Республики осуществляется на основе государственного контракта, заключенного»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

ӑ) 2-мӗш пунктра «1-мӗш пунктра кӑтартнӑ ытти тӗслӗхсенче» сӑмахсене «, 1-мӗш пунктӑн пӗрремӗш абзацӗнче кӑтартнӑ» сӑмахсемпе улӑштарас;

б) в пункте 2 слова «и в иных случаях, указанных в пункте 1» заменить словами «, указанных в абзаце первом пункта 1»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

2-мӗш ҫум пунктра «Чӑваш Республики илнӗ» сӑмахсене «Чӑваш Республики кредит организацийӗсенчен, тӗнчери финанс организацийӗсенчен тата ют ҫӗршыв банкӗсенчен явӑҫтарнӑ» сӑмахсемпе улӑштарас;

в подпункте 2 слова «полученным Чувашской Республикой» заменить словами «привлеченным Чувашской Республикой от международных финансовых организаций и иностранных банков»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

4-мӗш ҫум пунктра «, Чӑваш Республики уйӑрса панӑ» сӑмахсене «Чӑваш Республикин» сӑмахсемпе улӑштарас;

в подпункте 4 слова «, предоставленным Чувашской Республикой» заменить словами «Чувашской Республики»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

2-мӗш ҫум пунктра «Чӑваш Республики илнӗ» сӑмахсене «Чӑваш Республики кредит организацийӗсенчен, тӗнчери финанс организацийӗсенчен тата ют ҫӗршыв банкӗсенчен явӑҫтарнӑ» сӑмахсемпе улӑштарас;

в подпункте 2 слова «полученным Чувашской Республикой» заменить словами «привлеченным Чувашской Республикой от кредитных организаций, международных финансовых организаций и иностранных банков»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

пиллӗкмӗш абзацра «муниципаллӑ район бюджетӗнчен» сӑмахсене «Чӑваш Республикин республика бюджетӗнчен» сӑмахсемпе улӑштарас;

в абзаце пятом слова «из бюджета муниципального района» заменить словами «из республиканского бюджета Чувашской Республики»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

тӑваттӑмӗш абзацра «муниципаллӑ район бюджетне» сӑмахсене «Чӑваш Республикин республика бюджетне» сӑмахсемпе улӑштарас;

в абзаце четвертом слова «в бюджет муниципального района» заменить словами «в республиканский бюджет Чувашской Республики»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

г) 5-мӗш пунктра «Бюджетсем хушшинчи субсидисем» сӑмахсене «Субсидисем» сӑмахпа улӑштарас, «бюджетсем хушшинчи субсидисене куҫарса пани» сӑмахсене «субсидисем куҫарса пани» сӑмахсемпе улӑштарас, «бюджетсем хушшинчи субсидисен сумми» сӑмахсене «субсидисен калӑпӑшӗ» сӑмахсемпе улӑштарас, «муниципалитет пӗрлӗхӗн бюджетне,» сӑмахсем хыҫҫӑн «вырӑнти налуксемпе пуҫтарусене» сӑмахсем хушса хурас;

д) в пункте 5 слова «Межбюджетные субсидии» заменить словом «Субсидии», слова «перечисления межбюджетных субсидий» заменить словами «перечисления субсидий», слова «сумма межбюджетных субсидий» заменить словами «объем субсидий», после слов «в бюджет муниципального образования,» дополнить словами «местных налогов и сборов»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

пӗрремӗш абзацра «палӑртнӑ шайран» сӑмахсене «килӗшӳллӗн палӑртнӑ шайран» сӑмахсемпе улӑштарас;

в абзаце первом слова «над уровнем, установленным» заменить словами «уровня, установленного в соответствии с»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

иккӗмӗш абзаца виҫҫӗмӗш абзац тесе шутлас тата унти «республика бюджетне уйӑрса паракан» сӑмахсене «республика бюджетне куҫарса паракан» сӑмахсемпе улӑштарас, «Муниципаллӑ районсене (хула округӗсене) укҫа-тенкӗпе пулӑшакан республикӑри фончӗн бюджет укҫи-тенкинче» сӑмахсене «муниципаллӑ районсен (хула округӗсен) бюджет тивӗҫтерӗвне шайлаштарма Чӑваш Республикин республика бюджетӗнчен дотацисем уйӑрса памалли бюджет укҫи-тенкин калӑпӑшне йӗркеленӗ чухне» сӑмахсемпе улӑштарас;

абзац второй считать абзацем третьим и в нем слова «предоставляемые республиканскому бюджету» заменить словами «перечисляемые в республиканский бюджет», слова «в бюджетных ассигнованиях Республиканского фонда финансовой поддержки муниципальных районов (городских округов)» заменить словами «при формировании объемов бюджетных ассигнований на предоставление дотаций на выравнивание бюджетной обеспеченности муниципальных районов (городских округов) из республиканского бюджета Чувашской Республики»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

3) 41 статьян 1-мӗш пунктӗнче «тӑратиччен виҫӗ кунран кая юлмасӑр» сӑмахсене «тӑратнӑ кунччен» сӑмахсемпе улӑштарас;

3) в пункте 1 статьи 41 слова «не позднее трех дней до внесения» заменить словами «до дня внесения»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Тата ҫакна ан ман: ун ячӗпе янӑ ҫырусене вӑл пӗччен вуламасть-ҫке-ха, ытти княҫсемпе, карачисемпе, сеидпа пӗрле вулать, эппин усал сӑмахсемпе эсӗ вӗсене те кӳрентеретӗн.

Помоги переводом

15. Хусан хапхи умӗнче.. // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ку хулана тӑвакан Али-Бей хӑйне хӗрарӑм мӗнле сӑмахсемпе ылханнине илтнӗ те ӑна чӗнсе пыма хушнӑ.

Помоги переводом

10. Тепӗр Гирей // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫак сӑмахсемпе пысӑк карачи вӗсенчен пӑрӑнса кремль картишӗпе шалалла, хан керменӗ еннелле, иртрӗ, мӑрсасем ним ӑнланмасӑр ҫӑварӗсене карса тӑрса юлчӗҫ.

Помоги переводом

10. Тепӗр Гирей // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

а) 19-мӗш тата 19.1-мӗш позицисенче «дачӑсене» сӑмаха «сад ҫурчӗсене» сӑмахсемпе улӑштарас;

а) в позициях 19 и 19.1 слово «дач» заменить словами «садовых домов»;

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 88 от 20.12.2019

ӑ) таблицӑра «(пӗтӗм шӑнӑҫтарма пултараслӑхӑн кашни регистр тоннинчен)» сӑмахсене «(пӗтӗмӗшле шӑнӑҫтарӑва виҫелӗхе кӑтартмасӑр палӑртнӑ чухне кашни регистр тоннинчен е пӗтӗмӗшле шӑнӑҫтарӑвӑн единицинчен)» сӑмахсемпе улӑштарас;

б) в таблице слова «(с каждой регистровой тонны валовой вместимости)» заменить словами «(с каждой регистровой тонны или единицы валовой вместимости в случае, если валовая вместимость определена без указания размерности)»;

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 88 от 20.12.2019

3) 34 статьян 3-мӗш пайӗнче «суйлав комиссийӗ вырнаҫнӑ хула-ял чиккисенче» сӑмахсене «чӗнсе илӳ комиссийӗн полномочийӗсем пырса тивекен территорисенче» сӑмахсемпе улӑштарас;

3) в части 3 статьи 34 слова «в пределах населенного пункта, в котором расположена избирательная комиссия» заменить словами «на территории, на которую распространяются полномочия комиссии по отзыву»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней