Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑлтавсем (тĕпĕ: сӑлтав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак сӑлтавсем Алексейшӗн ӗненмелле пек туйӑннӑ.

Алексею доводы показались убедительными.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӗрлӗ сӑлтавсем шутласа кӑларатӑр.

Придумываете разные сложности.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нимӗҫсем хамӑра хирӗҫ тапӑнма пултаракан сӑлтавсем тӑвасран сыхланӑр.

Не давайте еще немцам повода принимать какие-нибудь меры против вас.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑн пек тума манӑн хамӑн сӑлтавсем пурччӗ, вӗсем ҫинчен эпӗ каламӑп.

Для этого у меня были свои основания, о них я не буду говорить.

ХСIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫав тӗлӗшрен манӑн хамӑн сӑлтавсем пурччӗ.

У меня были свои основания для этого.

LXXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Урӑх сӑлтавсем те пур терӗн-и эсӗ?

— Ты сказал, что есть и другие причины?

LХХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тата урӑх сӑлтавсем те пур.

Но есть еще и другие.

LХХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Пит пысӑк сӑлтавсем.

— Очень большие основания.

LXX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Вӗсем мексиканецсем тесе шутлама сирӗн мӗнле сӑлтавсем пур?

— Какие у вас основания предполагать, что они мексиканцы?

LXX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Пысӑк сӑлтавсем?

— Серьезные основания?

XXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Манӑн унта кайма пысӑк сӑлтавсем пур.

— У меня есть серьезные для этого основания.

XXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мӗнле сӑлтавсем пулнине эсӗ пӗлесшӗн-и?

— Какие основания, ты хочешь знать?

XXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Сӑлтавсем?

— Основания?

XXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавӑн пек тумашкӑн манӑн хамӑн сӑлтавсем пур.

Для этого у меня имеются свои основания.

XXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

«Дипломат» ятлӑ романра (1949) тӗрлӗ сӑлтавсем тупса вак ҫӗршывсен шалти ӗҫӗсене хутшӑнакан, Совет Союзне хирӗҫ «сивӗ вӑрҫӑ» тума пур майсемпе те усӑ куракан буржуаллӑ дипломатсене тӑрӑ шыв ҫине кӑларать.

В романе «Дипломат» (1949) под разными предлогами разоблачает буржуазных дипломатов, вмешивающихся во внутренние дела других стран и использующих все возможности для «холодной войны» против Советского Союза.

Джеймс Олдридж // Тӑван Атӑл. Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79 с.

Ҫак икӗ саспаллие астуса юлма йытта темле уйрӑм сӑлтавсем пулӑшнӑ тесе шутласа илме пулать.

Из этого может следовать только, что существовали какие-то причины, которые заставили собаку запомнить именно эти две буквы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хуҫкаланса, тӗрлӗ сӑлтавсем тупса парнене чылайччен илмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн, ӑна йышӑнакан ҫын айккинчен пӑхма пит кулӑшла курӑнать.

Избегайте громких слов; особенно комично выглядит тот, кто после долгих торгов и несмотря на свои принципы все же принимает подарок.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кунта объективлӑ сӑлтавсем анчах мар, субъективлӑ сӑлтавсем (ӳсӗм, психикӑпа ҫыхӑннӑ сӑлтавсем) тухса тӑраҫҫӗ.

Сказывается влияние не только объективных, но и субъективных причин — возрастных и психических.

Хӑвна ху вӗрентни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫак сӑлтавсем Данилова ҫӗнӗ кимӗ тӑвас шухӑша тыттарчӗҫ.

Все это привело Данилова к заключению, что надо строить свою лодку.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Асапланмалли ҫӗнӗ сӑлтавсем шыраса тупса хӑйне те, ыттисене те асаплантарасси уншӑн чи кирли пулса тӑнӑ, тейӗн.

Казалось, разыскивать новые причины страдания и мучить ими себя и других стало для него чем-то вроде потребности.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней