Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑлтавсем (тĕпĕ: сӑлтав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуҫа арӑмӗ Ли Хань-шин те ӑна ҫиленме сӑлтавсем пулнӑ, ҫавӑнпа вӑл мӗнле те пулин сӑлтав шыранӑ.

Жена хозяина Ли Хань-ши тоже имела свои основания злиться на батрака и лишь искала повода для придирки.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Помещика тата сутӑнчӑка мӗнле сӑлтавсем кирлӗ?

— Для помещика и предателя какие еще нужны основания?

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫапах та йӑнӑша тӳрре кӑларас тесе тӗрлӗ сӑлтавсем тупма пикенет: «Ҫӗр питӗ тӗттӗмччӗ, ҫултан ҫухалса кайрӑмӑр»…

Он оправдывался, объяснял, например, опоздание тем, что ночь была очень тёмная и группа потеряла ориентировку.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах пире кӑштах шиклентерекен сӑлтавсем те ҫук мар.

Но были и тревожные моменты.

Веселый ятлӑ салари ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫапла сӗннипе килӗшмесӗр, тӑмашкӑн унӑн тата пысӑкрах сӑлтавсем та пулма пултарнӑ.

Но возможно, что он имел и другие, более веские соображения и что именно они побуждали его к отказу.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак куҫӗ умӗнчен пӑрӑнмашкӑн Эвтибидӑн сӑлтавсем ҫителӗклехчӗ вара.

У Эвтибиды было слишком много причин уклоняться от встречи со Спартаком и не показываться ему на глаза.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Префект пӑркаланма хӑтланчӗ: унӑн префектурӑра пулмалла, вӑл хӗҫ ҫынни мар, тога ҫынни, вӑл ҫар пуҫлӑхӗ мар, чиновник, тесе тӗрлӗрен сӑлтавсем шырарӗ.

Сначала префект отказывался: он говорил, что он — человек тоги, а не меча, уверял, что его присутствие необходимо в доме префектуры для того чтобы все предусмотреть, обо всем позаботиться и распорядиться.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл, хӑйӗн ырӑ чӗрине пула, сӑмахӗнче вилнӗ Луций Корнелий Сулла майлӑ нумай сӑлтавсем кӑтартрӗ, ку сӑлтавсем ҫак аслӑ пухӑва Суллӑна императора хисепленӗ пек хисеплемелле, Марс уйӗнче патшана пытарнӑ пек пытармалла тесе йышӑнтарма пултараҫҫӗ.

Он привел все доводы в пользу умершего Луция Корнелия Суллы, которые могут побудить это высокое собрание оказать телу покойного императорские почести и устроить царские похороны на Марсовом поле.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Кала-ха ӗнтӗ, айӑпламалли сӑлтавсем тупса килтӗн-и?

 — И скажи мне поскорее, добыл ты желанные доказательства?

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Чурасене хӑвӑн майлӑ ҫавӑр, хӗрарӑм чурасене илӗрт, анчах айӑпламалли сӑлтавсем тупса пар.

Подкупай рабов, соблазняй рабынь, но достань доказательство, понимаешь…

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах тӗрес кӑтартса памалли сӑлтавсем ҫук-ха…

Хотя у меня нет доказательств…

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Манӑн ҫавӑн пек шухӑшламалли сӑлтавсем нумай.

— Все наводит меня на эту мысль.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапла шухӑшлама манӑн сӑлтавсем пур.

И имею немало оснований так думать.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӗрарӑмӑн пурне те пӗлес килни-ши, е хӑйӗн хитрелӗхӗпе ҫак ватӑ аскӑнчӑка мӗн таран пӑхӑнтарма пултарнине курас килнипе-ши, тен тата урӑх вӑрттӑн сӑлтавсем те хӗтӗртнӗ пулӗ ӑна, анчах Эвтибида епле те пулин Метробий пытарса тӑракан япала ҫинчен пӗлме тӑрӑшрӗ.

То ли женщине всё хотелось знать, то ли хотелось узнать, насколько своей красотой она может подчинить себе этого старика, может, были какие-то другие причины, но Эвтибида любыми способами пыталась выяснить тайну Метробия.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак ертсе пыракан авалхи чурасен аслӑ восстанине ҫӗкленме ҫакӑн пек сӑлтавсем пулӑшнӑ та.

Помоги переводом

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

Эпӗ хам ҫинчен сӑмахланине чухласа илтӗм, — эпӗ лавкана пырса кӗрсен, вӗсем иккӗшӗ те именнӗ пек пулчӗҫ, анчах вӗсем мана хирӗҫ ухмахла каварлашнӑ тесе шутлама ҫав паллӑсӑр пуҫне те манӑн тата сӑлтавсем пурччӗ.

Я понял, что речь идет обо мне, — когда я вошел в лавку, они оба смутились, но, и кроме этого признака, у меня были основания подозревать их в дурацком заговоре против меня.

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тата хӑш-пӗр сӑлтавсем пур кунта.

Есть и еще кое-что.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Эпир тума пултаратпӑр ӑна, ун валли пирӗн сӑлтавсем ҫителӗклӗ.

Так мы можем это сделать, и есть к тому все основания.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Интересленессе питӗ сыхланса, тӗрлӗ сӑлтавсем тупса калаҫрӗ, анчах манран пытараймӑн.

Интересовался осторожно, под разными предлогами, но от меня не скроешься.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Малтанлӑха, халь ун пек сӑлтавсем сахал-ха, генерал юлташ.

— Оснований пока мало, товарищ генерал.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней