Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑлтавсем (тĕпĕ: сӑлтав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урӑх халӑх ӗҫ ҫыннисемпе анлӑн хутшӑнса пӗрле ӗҫлесе пурӑнни, вырӑс рабочийӗсен революцилле хастар кӗрешӗвӗ хавхалантарни, халӑха ӑнӑҫсӑр яппун вӑрҫи асап кӳни тата ытти нумай сӑлтавсем чӑваш ӗҫ ҫыннисен сӗмне те уҫаҫҫӗ.

Помоги переводом

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

Ҫапла ӗнтӗ, Ваҫлипе Кӗтерук хушшинче пӗр-пӗрне шанмалла мар сӑлтавсем сирӗлчӗҫ.

Помоги переводом

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Пӗрмаях тӗл пулма чӑрмантаракан сӑлтавсем тупӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

Юрату вырӑнне... парӑм // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11518-yu ... -nne-par-m

Киле килсессӗнех малтан вӑл суймалли сӑлтавсем шырарӗ: е парти пухӑвӗнче, е колхоз правленин ларӑвӗнче пултӑм, тесе ӗнентерчӗ.

Помоги переводом

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 137–154 с.

Уккан Микулай еннелле пӑхмалли урӑх сӑлтавсем те пур: Михапар арҫын ҫырлахтарсах ҫитереймест ӑна; ҫитменне Михапар кӗске турталлӑ ҫын, ним ҫук ҫӗртенех «нимӗр юрма» ӑста; Уккана пӗрмай хӗрача ҫуратан тесе ӳпкелешет…

У Укки есть свои причины оглядываться на Мигулая: Михабар не удовлетворяет ее как мужчина, к тому же он очень вспыльчив, ни с того ни с сего может сорваться и постоянно укоряет Укку, что та рожает одних девчонок…

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сӑлтавсем шыраса ан тӑр эс.

— Ты не ищи причин для оправдания.

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Выльӑх пусмалли сӑлтавсем урӑх та нумай: пӗр-пӗр инкек пулать — киремете парне кӳмелле, туй-ҫуй чухне — хӑна кӳртмелле…

Немало и других причин, чтобы забить небогатую живность: случится какая невзгода в селе — надо ублажить киреметя, принести ему жертву; случится свадьба — гостей угощать.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Пӗрлешмелли сӑлтавсем ытларах, — пулӑшрӗ ӑна Липа.

Помоги переводом

XXI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫавна май кӑмӑла хӑпартакан сӑлтавсем те тупӑнаҫҫӗ.

Поэтому вы увидите, что на вашем пути будет много положительных впечатлений.

27-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫемйӗрпе харкашсан хирӗҫмелли урӑх сӑлтавсем ан шырӑр.

Соблюдайте дипломатичность в спорах с семьей - не нужно искать поводов для новой ссоры.

14-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ыйтусем хӑйсемпех татӑлӗҫ, пӑшӑрханмалли сӑлтавсем сирӗлӗҫ.

Заботы отступят, вопросы, которые казались неразрешимыми, решатся сами собой.

6-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку эрнере хумханмалли сӑлтавсем пулӗҫ.

На этой неделе у вас будет немало поводов для волнений.

32-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Сывлӑха тимлӗр – кулянмалли сӑлтавсем пур-ха.

Не перенапрягайтесь и с особым вниманием отнеситесь к своему здоровью, ведь причины для переживаний есть.

49-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эрнене пӗрремӗш ҫурринче кӑмӑла вӗчӗрхентерекен, пӑсакан сӑлтавсем тупӑнӗҫ.

Небольшая эмоциональная встряска может ожидать вас в период первой половины недели.

30-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Чӑваш Республикин Раҫҫей Федерацийӗн укҫипе кӑтартнӑ Чӑваш Республикин патшалӑх гарантийӗсен парӑм обязательствисене Чӑваш Республикин патшалӑх гарантийӗсене пӑрахӑҫламалли никӗс (сӑлтав) шутланакан пулӑмсем йӗркеленсен пӗтӗмпех пӗтернӗ тесе йышӑнаҫҫӗ тата вӗсене асӑннӑ пулӑмсем (сӑлтавсем) йӗркеленсе пынӑ (йӗркеленни ҫинчен хыпар илнӗ) май Чӑваш Республикин патшалӑх парӑмӗ шутӗнчен кӑлараҫҫӗ.»;

Долговые обязательства Чувашской Республики по государственным гарантиям Чувашской Республики в валюте Российской Федерации считаются полностью прекращенными при наступлении событий (обстоятельств), являющихся основанием прекращения государственных гарантий Чувашской Республики, и списываются с государственного долга Чувашской Республики по мере наступления (получения сведений о наступлении) указанных событий (обстоятельств).»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

— Чӑн-чӑн сӑлтавсем мӗнле ӗнтӗ?

Помоги переводом

15. Хусан хапхи умӗнче.. // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Урӑх сӑлтавсем тетӗн.

Помоги переводом

7. Икӗ элчӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Унта урӑх сӑлтавсем те пур.

Помоги переводом

7. Икӗ элчӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

«6. Регистрацилеме килӗшмесӗр тӑмалли сӑлтавсем ҫаксем пулса тӑраҫҫӗ:

«6. Основаниями отказа в регистрации кандидата являются:

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Ҫавӑнпа, Евӑпа Саша Павлуша пӗрле ларма чӗнчӗҫ пулин те, сӑлтавсем тупкаласа, вӑл уйрӑлчӗ вӗсенчен.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней