Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сывланине (тĕпĕ: сывла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑй хыҫҫӑн боецсем хыпаланса упаленнине тата вӗсем йывӑррӑн хашкаса сывланине илтет.

И он слышал, что за ним и все бойцы ползут быстрее и дышат тяжелее и чаще.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл тимлесе итлет те Миките сывланине, тата вӑл хуллен хӑрлаттарнине илтет.

Он напрягает слух и слышит дыханье, даже слабый храп Никиты.

IX // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Халь ӗнтӗ вӑл лаша тапранкаланине те, ҫил шӑхӑрнине те илтмен, Миките сывланине кӑна итлесе выртнӑ.

И теперь уже не слышал ни движения лошади, ни свиста бури, а только прислушивался к дыханию Никиты.

IX // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Риккардо пӗшкӗнсе чирлӗ ҫын мӗнле сывланине итлерӗ.

Риккардо наклонился и прислушался к дыханию.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӗр ун чӗри тапнине илтет, вӑл вӗрин сывланине туять…

Она слышит, как стучит его сердце, чувствует теплое дыхание…

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев каллех Синицкий мӗнле сывланине итлесе пӑхрӗ те, ӑна лайӑхрах майласа вырттарса, пӗтӗм утрава пӑхса тухма шутларӗ; вӑл шыв тупма хӑтланса пӑхас тата апат таврашӗ тупма май пуррипе ҫуккине пӗлес тесе шутларӗ.

Снова прислушавшись к дыханию Синицкого, Васильев устроил его поудобнее и решил обойти весь островок, чтобы попытаться найти воду, а также узнать, есть ли здесь хоть какая-нибудь возможность достать пищу.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкий мӗнле сывланине инженер темиҫе хут та итлесе пӑхрӗ…

Снова и снова прислушивался инженер к дыханию Синицкого…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ҫынсем ҫав тери йывӑррӑн сывланине аванах курать.

Он видел, как люди часто и порывисто дышали.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн патне ҫывӑхарах пырса, ҫывӑракан ҫын тикӗссӗн сывланине итлерӗ те унтан каллех хӑй вырӑнне пырса ларчӗ.

Подойдя ближе, прислушался к ровному дыханию спящего человека и опять возвратился к столу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кӑштах шухӑша кайса ларнӑ хыҫҫӑн вӑл татах темскер каласшӑн пулчӗ, анчах йӗкӗт сӑмсипе тикӗссӗн сывланине илтрӗ те, сулӑнса каясран аллипе тытӑнкаласа, чӗрне вӗҫҫӗн кравать патӗнчен пӑрӑнса кайрӗ.

Подумав, хотел еще о чем-то спросить, но услышал ровное, в нос дыхание и, удерживая руками равновесие, на цыпочках отошел от кровати.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

— Ӑҫта? — кичеммӗн ыйтнӑ Яков, хӑйӗн хӗрарӑмӗ ытларах та ытларах ҫилленекен пулса пынине, чӗлӗм питӗ нумай туртнине тата йӳҫек тӗтӗм шӑршипе сывланине курса.

— Куда? — уныло спрашивал Яков, видя, что его женщина становится всё более раздражительной, страшно много курит и дышит горькой гарью.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Темиҫе утӑм кайсан вара, Володя хӑй хыҫӗнчен утакан Николаев йывӑррӑн сывланине илтми пулчӗ.

— И Володя, пройдя несколько шагов, перестал слышать за собой звуки вздохов Николаева.

12 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

«Вӑл вилмен, эпӗ вӑл сывланине илтетӗп».

«Он не умер: я слышу, как он дышит».

XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Дик Сэнд ҫакӑн пек йывӑр шухӑшпа асапланнӑ вӑхӑтра хӑйӗн ҫамки тӗлӗнче такам сывланине туйса илчӗ.

Пока Дик Сэнд предавался этим мрачным мыслям, он почувствовал на своем лбу чье-то дыхание.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл йӑмӑкӗ вӗрин сывланине, унӑн вӗри куҫҫульне туйрӗ.

Сквозь рубашку он чувствовал жаркое дыхание сестры, ее горячие слезы.

Каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ те ашшӗ йывӑррӑн, сайра сывланине асӑрхарӗ.

Он оглянулся и увидел, что тот дышит порывисто и редко.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Халь шӑп пулнӑ, текех ҫил вӗрмен, вӑл таҫта аялта татӑлса юлнӑ, анчах Бен мотор мӗн тери йывӑррӑн сывланине, вӑл халех ӗҫлеме чарӑнма пултарнине илтрӗ.

Было тихо, ветра больше не было, он остался где-то внизу, но Бен слышал, как тяжело дышит и вот-вот сдаст мотор.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Вӑл хӗвел пайӑркине аллипе тытма тӑчӗ те йывӑррӑн сывланине илтрӗ.

Он хотел зачерпнуть в ладонь зайчика и услышал тяжелое дыхание.

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Хаш чухне Ваҫҫук хай ҫурӑмӗ хыҫӗнче Оксана лӑпкӑн сывланине те илтет.

Иногда Васек слышит за своими плечами спокойное дыхание Оксаны.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӗр-пӗрин сывланине илтмелле ҫывӑх пырса тӑма та кирлӗ мар.

Но не стоит и подходить так близко, чтобы чувствовалось дыхание другого.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней