Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сухала сăмах пирĕн базăра пур.
сухала (тĕпĕ: сухала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Крайнев хӑй паллакан сухала, куҫлӑха тата ҫӑварти чӗлӗме асӑрхарӗ.

Крайнев увидел знакомую бороду, очки и трубку в зубах.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӑхатӑп та эпӗ, эсӗ сухала хыртарса пӑрахнӑ иккен.

Ты, я вижу, бороду сбрил.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сухала тӑпӑлтарчӗҫ.

— Бороду драли.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ӳсрӗмӗр! — йӑл кулчӗ те Василий, питҫӑмартисемпе янахра ҫук кӑтра сухала шӑлса якатса, хулӑн сасӑпа пӗтӗм пӳлӗме янӑрамалла каларӗ:

— Подросли! — улыбнулся Василий, погладил несуществующие завитки на щеках и подбородке и пробасил на всю комнату:

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пантелей Прокофьевич кӑвакрах куҫ шуррисемпе ун ҫинелле чалӑшшӑн ҫиҫтерсе пӑхса илчӗ, пӑлханнипе хӑйӑлтатма тытӑннӑ сассипе: — Ме-ха, сухала туриччен тытса тӑр, — терӗ.

Пантелей Прокофьевич искоса блеснул на него синеватыми белками, сказал осипшим от волнения голосом: — На, подержи, пока я бороду причешу.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл нормӑран кӑшт та пулин пӑрӑннине те тӳсме пултарайман, сухала темӗнле кивӗ пурнӑҫ юлашки, уншӑн ялти тӗттӗм хресчене каҫарма пулать, анчах райкомра ӗҫлеме хатӗрленекен ҫынна вара ниепле те каҫарма ҫук тесе шутланӑ.

Он не выносил никакого отклонения от нормы и считал бороду неким анахронизмом, простительным для какого-нибудь темного старика в деревне, но отнюдь не для человека, собирающегося стать работником райкома.

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ун ирӗкӗ пулас пулсан, вӑл, паллах, ҫак сухала халех хырса пӑрахма хушнӑ пулӗччӗ.

Будь его воля, он бы, конечно, приказал немедленно сбрить эту бороденку.

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Сухала эсир сумлӑрах курӑнас тесе ӳстертӗр-и е халӗ Мускавра хавалӗ ҫавнашкал-и?

— Бороду вы носите для солидности или сейчас такая мода в Москве?

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Шухӑшлатӑн пулӗ-ха: сухала генерал пек кастартӑм, халӗ ак тӳрех дивизи тыттараҫҫӗ, тетӗн пулӗ?

Небось, думаешь, как обрезал под генерала, так тебе сразу дивизию дадут?

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Пӗр пуҫларӑн пулсан — сухала юлашки касӑ вӗҫне тухиччен.

— Чтоб раз начали — значит борозди до последнего.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Апла пулсан, сухала хырас.

— В таком случае надо побриться.

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сухала, тырӑ-пулӑ ак, пурӑн, савӑн!»

Паши, сей, живи, радуйся!»

«Ух!» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Алӑпа тытса пӑхатӑп сухала, алла та пӗҫертнӗ пек туйӑнать.

Возьму бороду в жменю, кубыть, аж пальцам горячо.

9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫакӑн пек ухмахланассишӗн манӑнне пӗрре цырульник, мӗн тӑвасси пур, сухала сӑрласа ячӗ.

Мне, стал быть, раз цырульник бороду красил из-за этих самых глупостев.

9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Хӗрлӗ вар патӗнчи пусу хӗрринчи икӗ анине сухала, Гришка.

— Энти два улеша вспаши, Гришка, что за толокой у Красного лога.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сухала тасатма юрать — йывӑр ӗҫ мар, анчах сӑмах каласси…

— Бороду подчистить можно, штука нетрудная, а вот речь сказать…

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Петролавловскипе Корнилов, ҫар ҫынни пулнӑскерсем, ҫар йӗркине пӑсакансене юратман, ҫавӑнпа партизансене тирпейлӗ пулма, йӗркеллӗ тӑхӑнса ҫӳреме, сухала хырма хушнӑ.

Петропавловский и Корнилов, люди военные и придирчивые ко всяким нарушениям армейского порядка, требовали, чтобы партизаны следили за собой, держали в порядке одежду, брились.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ун самӑр пичӗ, тӑнлав тӗлӗнче питӗ вӑйлӑ сарӑлнӑскер, ҫӳлте, ҫамки патӗнче, хӗсӗнсе шӗвӗрленет те аялта, кӗмӗлленнӗ ҫӑра сухала куҫса, катмак евӗр кӗтесленсе вӗҫленет, ҫапла майпа вара пысӑк та йывӑр ромб пулса тӑрать.

Его мясистое лицо, очень широкое в скулах, суживалось вверх, ко лбу, а внизу переходило в густую серебряную бороду заступом и таким образом имело форму большого, тяжелого ромба.

I // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Унтан эпӗ сухала касрӑм, мӑйӑх ҫеҫ хӑвартӑм; вӑл вара пит чаплӑччӗ, чӑн-чӑн турккӑ ҫыннин мӑйӑхӗ пекехчӗ.

Потом я сбрил ее, оставив только усы; но зато усы отрастил замечательные, настоящие турецкие.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Кондрат вӑкӑрӗсемпе сухала, вӑл тӗрӗс калать.

Паши на Кондратовых, он правильно советует.

VI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней