Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сут сăмах пирĕн базăра пур.
сут (тĕпĕ: сут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Комсот документ панӑ, — нушаллӑ ҫын, кайса сут кӑна облигаци.

Помоги переводом

Ӑслӑ-пуҫлӑ-тӑнлӑ ҫын… // Н. Маяк. «Капкӑн», 1933, 1№, 13 с.

Готово документ, кай та сут заём облигацине.

Помоги переводом

Ӑслӑ-пуҫлӑ-тӑнлӑ ҫын… // Н. Маяк. «Капкӑн», 1933, 1№, 13 с.

— Акӑ мӗн, итле-ха: сут киммӳне.

 — Вот что, послушай-ка: продай лодку!

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Япалусем санӑн чӑнахах калаҫмалӑх пур-тӑк, вӗсене так ахаль сая ан яр, сут пасарта.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах мана ан сут.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Кӗреҫҫӗ казак патне килкартине, утӑ сут… теҫҫӗ.

Входят они на двор к казаку: продай сена…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Шурӑ булкӑсемпе ытти апат-ҫимӗҫ таврашӗ кунта ҫурҫӗрчченех сут тӑвакан частник лавкисенче ҫителӗклех тупӑнать.

Белых булок и прочего съестного довольствия здесь было вдоволь в лавчонках у частников, торгующих до полуночи.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Центртан ҫеҫ темиҫе урам — кӑшт-кашт чулпа виткеленӗскерсем, ҫӑмӑр чухне шыв ҫуркаласа каяканскерсем, хӗвелпе ҫурса хӑршӑлнӑскерсем — Атӑлӑн ҫӳпӗлесе пӗтернӗ ҫыранӗ енне, пароход пристанӗсем патне, складсем патне, хӑмапа ҫапса тунӑ балагансем патне, кваспа, сушкӑпа, типӗтнӗ воблӑпа, табакпа, хӗвелҫаврӑнӑшпа сут тӑвакан лавкасем патне тухаҫҫӗ.

Лишь из центра несколько улиц, кое-как утыканных булыжником, размываемых потоками, прожигаемых солнцем, ведут к замусоренному берегу Волги, к пароходным пристаням, складам, дощатым балаганам и лавчонкам с квасом, кренделями, вяленой таранью, махоркой и семечками.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сут мана вунӑ патрон!

Продай десять патронов!

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ман тӑван ҫӗршыври ҫынсенчен нумайӑшӗсем кӗлмӗҫленсе пурӑнаҫҫӗ, вӗсем вӑрласа, ҫынсене ҫаратса, пӗр-пӗрине улталаса, тупа туса панӑ сӑмаха пӑсса, йӑпӑлтатса, урӑх ҫынсене хӑйсем майлӑ ҫавӑрса, суя та ултавлӑ ӗҫсем туса, астаракан вӑйӑсем выляса, суя суйса, аслисемпе пуяннисем умӗнче тарҫӑланса, вӗҫкӗнленсе, суйлав вӑхӑтӗнче сасӑсемпе сут туса, шурӑ хута вараласа ларса, икӗпитленсе, пӗр-пӗрин ҫинчен элек сарса ҫакнашкал тата ытти майсемпе те тӑранаҫҫӗ.

Немудрено, что множество моих соотечественников вынуждено добывать себе пропитание нищенством, грабежом, воровством, мошенничеством, клятвопреступлением, лестью, подкупами, подлогами, игрой, ложью, холопством, бахвальством, торговлей избирательными голосами, бумагомаранием, звездочетством, ханжеством, клеветой и тому подобными занятиями».

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унтан вӑл, ҫырткаласа, кӑҫалхи ярминкке ҫинчен тӗпче пуҫланӑ: ютран нумайӑн килнӗ-и, лайӑх сут тӑваҫҫӗ-и, хӑш трахтирте чи лайӑх арфисткӑсем юрлаҫҫӗ.

Потом начал закусывать и расспрашивать про нынешнюю ярмарку — много ли приезжих, хорошо ли торгуют и в каком трактире поют лучшие арфистки.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Гаврилыч арӑмӗ хӗвеллӗ е ҫумӑрлӑ кунсенче ҫав зонтпа хупланса, пасарта ларатчӗ: вӑл хӗвелҫаврӑнӑшӗпе сут тӑватчӗ.

С ним обычно жена Гаврилыча сидела на рынке в солнечные или дождливые дни: она торговала семечками.

Репетици // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Ваҫука та сут тӑваҫҫӗ, тет.

— И Васька судят.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Зыкова сут тӑваҫҫӗ тет кунта, — пӗлтерчӗ вӑл ыттисене.

Зыкова здесь судят, — громким шопотом сообщил он.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вара граф унран ыйтма пуҫларӗ: «сут мана хӑвӑн йыттуна, тет: мӗн илес тетӗн, ҫавна ил, тет».

Вот граф его и начал упрашивать: «Продай мне, дескать, твою собаку: возьми что хочешь».

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Пусма-таварпа сут тӑвакан приказчиксем хӗрсене хисеплен пуҫ тайнӑ пек, Бауман та пит те кӑмӑллӑн пуҫне тайса илчӗ.

Бауман поклонился с той сладчайшей галантностью, с какой кланяются барышням гостинодворские приказчики в лавках с красным товаром.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗрре ҫапла вокзалра, Бебие вагон ҫинчен антарнӑ ҫӗре, ун тавра тӗрлӗ ҫимӗҫсемпе сут тӑвакан хӗрарӑмсем пухӑнса тӑчӗҫ.

Один раз у вокзала, когда мы выгружались из вагона, вокруг Бэби собрались женщины, торгующие продуктами.

Ҫӗр те ҫирӗм ултӑ булка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Гамбург хулинче пысӑк зоологи сачӗ пур, ӑна тискер кайӑксемпе сут тӑвакан паллӑ Гагенбек тытса тӑрать.

В городе Гамбурге был большой зоологический сад, который принадлежал одному известному торговцу зверями Гагенбеку.

«Карлик» // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Карабас Барабас Карло хыҫӗнче пӗр виҫӗ утӑмра тӑрса: — Эпӗ сана пуканесемшӗн ҫӗр ылтӑн укҫа паратӑп, сут мана вӗсене, — терӗ.

Карабас Барабас, стоя в трёх шагах позади Карло, проворчал: — Я тебе дам за куклы сто золотых монет, продай.

Буратино Карло ашшӗпе, Мальвинӑпа, Пьеропа тата Артемонпа пӗрле килне тавӑрӑнать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Кӳршӗн приказчикӗ тин анчах мар ун патӗнче служить тӑватчӗ; вӑл сут тума ҫивӗччӗн пултарать тесе шутлатчӗҫ, анчах пӗрре тытӑнсан татти-сыпписӗр ӗҫнипе аптӑратчӗ; ӗҫме пуҫланӑ вӑхӑтра хуҫа ӑна хӑваласа яратчӗ, унтан ҫав чее куҫлӑ начаркка та имшер ҫынна каллех хӑй патне илетчӗ.

Приказчик соседа уже не в первый раз служил у него; он считался ловким торговцем, но страдал запоем; на время запоя хозяин прогонял его, а потом опять брал к себе этого худосочного и слабосильного человека с хитрыми глазами.

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней