Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

суса (тĕпĕ: су) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Арҫынсем ун аллине яланхи пек хытӑ чӑмӑртарӗҫ, хӗрарӑмсем, куҫран пӑхса, именсе алӑ пачӗҫ: хӑйсен казакӗсем вӗсене ун пек сума суса питех ачашламан, хӗрарӑма тӗл пулсан нихҫан та ӑна, пӗр тан ҫын пек, алӑ парса хисеп туман.

Мужчины обменивались с ним привычно крепким рукопожатием, а женщины, глядя в глаза, смущались и протягивали руки лодочкой: свои, местные казаки не очень-то баловали их таким вниманием и почти никогда не снисходили до того, чтобы при встрече, как равной, протянуть женщине руку.

VI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Кивелсе ҫитнӗ сепаратор пекки пур ӗнтӗ, пӗр пус тӗшне те тӑманскер, ҫуркунне суса илекен сӗте те уйӑрса ӗлкӗреймест вӑл, ҫавӑ кӑна.

Старенький сепараторишко, которому ломаный грош цена, который ни черта не может пропустить весенний удой, и все.

39-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Игнат Шӑрчӑк тухатмӑш ӗҫӗпе хӑтланать, тата унӑн арӑмӗ Мавра — вупӑр карчӑк, вӑл ҫӗрле ҫын ӗнисен сӗтне суса ҫӳрет.

Игнат Сверчок занимается волшебством, и жена его Мавра есть ведьма, по ночам ходит доить чужих коров.

Унтер Пришибеев // Иван Юркин. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 81–88 стр.

Егорпа Катерина та пӗр-пӗрне юратса, сума суса пурӑнчӗҫ.

С Егором Катерина жила душа в душу.

3-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Лайӑх пурӑнӑр, пӗр-пӗрне сума суса

Живите по-хорошему, уважительно…

3-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ пӑшал, тем тесен те, пӗлекен тата сума суса тыткалама пултаракан ҫын аллине лекнине курса, пӑртак лӑпантӑм.

Я немного успокоился, увидев, что ружье, по крайней мере, перешло в руки любителя и знатока.

VIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Преподавателе сума суса итлекенсем ура ҫине тӑраҫҫӗ.

Слушатели встают, приветствуя преподавателя.

Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Катя хӑй пуканӗ патне иртнӗ чух умӗнче тӑракан моряксем ӑна ҫул пачӗҫ, Татаринов хӗрне сума суса ҫапла ҫул панине эпӗ питех те вырӑнлӑ тесе шутларӑм.

Моряки, стоявшие в проходе, расступились перед Катей, когда она шла к своему креслу, и я подумал, что это очень справедливо, что они так почтительно расступаются перед дочерью капитана Татаринова.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫилленмеллех тухрӗ сӑмахӑм, мӗншӗн тесен Ромашов элекне вӑл сума суса заявлени тет-ҫке-ха.

Я рассердился, может быть, потому, что донос Ромашова она почтительно назвала заявлением.

Ҫиччемӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мана ҫунакан вут патне, хывса хунӑ йӗнерсем хушшине, сума суса лартрӗҫ.

Меня сажают к огню, среди брошенных седел и сбруи.

10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Санӑн та, Сима, мана сума суса, мӗн те пулин ҫырмалла пулать.

Ты, Сима, должна тоже написать что-нибудь.

2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Виҫҫӗ таран суса ҫитерчӗ те ҫав тери хытӑ пӑлханнипе тӳшек ҫине ӳкрӗ, вара ҫавӑнтах ним сисми ҫывӑрса кайрӗ.

Насчитал один, другой, третий и упал на тюфяк, упал, сломленный волнением, снова стремительно и властно ввергнутый в тот же всемогущий, целительный сон.

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Малтанах вӑл, суран ыратни ҫинчен хытах шутлас мар тесе, утӑмӗсене суса пыратчӗ, анчах пилӗкҫӗр утӑм кайсан, хисеп шутне пӑтраштарса ячӗ те туртса, ҫунса ыратакан суран ҫинчен шутланисӗр пуҫне, урӑх ним ҫинчен те шутлаймарӗ.

Он пытался переключить свое внимание на подсчет, чтобы ослабить боль, но, пройдя пятьсот шагов, начал путать, врать и уже не мог думать ни о чем другом, кроме жгучей, дергающей боли.

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ырӑ чунлӑ хӗрарӑма сума суса яла Варваринка («Варвари» ялӗ) тесе ят панӑ.

Помоги переводом

Чукалсем ҫапла калаҫҫӗ... // Н.НИКОЛАЕВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.07.23

Сӑвӑм Карл Маркс ячӗллӗ, «Янгорчино» кооперативсенче, аш-какай комбиначӗн хушма хуҫалӑхӗнче ӳснӗ, кашни ӗнерен вӑтамран 3505–2959 килограмм сӗт суса илнӗ.

Помоги переводом

Республикӑра – 2-мӗш // Елена ПОРФИРЬЕВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Тӗл пулаймарӑр-им? — терӗ ӗне суса кӗнӗ амӑшӗ хӗрне.

Не встретились? — спросила мать, проходя в дом после дойки.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Эпӗ ӗнене суса пӗтерем, кайран калаҫӑпӑр, — тесе Лисук аппа сарай еннелле утрӗ.

Я пойду, закончу доить корову, после поговорим, — сказав тетя Лиза направилась в сторону сарая.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Калӑпӑр, хӑйне ӑна ытлашши хисеплесех, сума суса каймарӗҫ пулин те.

Восхищал даже. Хоть любви, положим, тут не было.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Ав, выставкӑра пӗр ӗнерен талӑкра 69 литр ҫурӑ сӗт суса илеҫҫӗ, тет, — калаҫнӑ дояркӑсем.

Помоги переводом

Вӗсем пӗлеҫҫӗ // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 175–176 с.

Килте качака пурри вара ӗҫе самаях ҫӑмӑллатрӗ — ӑна суса илет те йытӑ ҫурине ӗҫтерет.

То, что в доме есть коза, облегчило дело — ее доил и поил щенка.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней