Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сурчӗ (тĕпĕ: сур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сигарӑна кимӗ хӗрри урлӑ персе вӑл хыҫҫӑн йӗрӗнсе сурчӗ те калать:

Утопив сигару за бортом, он сопроводил ее плевком отвращения и говорит:

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Порукин Костьӑна куҫӗсемпе виҫсе илчӗ те, хӑй вӑйсӑр пулнине курнӑ пек пулса лач! сурчӗ, унтан калинкене шарт! хупса килхушшине кӗрсе кайрӗ.

Порукин смерил взглядом Костю и, будто убедившись в своем бессилии, плюнул и ушел к себе во двор, хлопнув калиткой.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Кайса кил, Алексей Антонович, эпӗ ун патне каймастӑп, — терӗ те вӑл юлашкинчен татӑклӑн яланхи пекех пуҫӗ ҫине ҫӗлӗкне тӑхӑнтартса тартма тӑчӗ, анчах вӑл алӑра ҫук пулчӗ, вара Ефимыч сурчӗ те хушса хучӗ:

Сходи, Лексей Антонович, а я… к нему не пойду, — заключил он решительно, попробовал было нахлобучить по привычке шапку, но ее не оказалось, Ефимыч плюнул и добавил:

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Недошлепкин туйӑмӗсем хускалса кайрӗҫ — вӑл сӑмсине шӑнкартса илчӗ, хуллен кӑна сурчӗ те ҫавӑн пекех хуллен: — Вӑт, мур илесшӗ! — терӗ.

Недошлепкин расчувствовался высморкался, плюнул тихонько и так же тихо произнес: — Вот чорт возьми!

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Унтан вӑл лач! сурчӗ те ларчӗ.

Он плюнул и сел.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Эпӗ повӑр вӑтансарах кайнине куртӑм, унӑн кӳпшек питҫӑмартисем пушанса ансарах карӗҫ, вӑл лач сурчӗ те мана хӑйпе пӗрле ертсе аяккалла утрӗ, анкӑ-минкӗ пулса эпӗ пӗрмай салтака ҫавӑрӑна-ҫавӑрӑна пӑхса повӑр хыҫҫӑн утрӑм, Смурый тӑна илеймесӗр: — Вӑл, мӗнлескер вӑл, э? Пӑхӑр-ха эсир… — тесе мӑкӑртатса пырать.

Я видел, что повар сконфузился, его надутые щёки дрябло опустились, он плюнул и пошёл прочь, уводя меня с собою; ошалевший, я шагал за ним и всё оглядывался на солдата, а Смурый недоуменно бормотал: — Эт, цаца какая, а? Извольте вам…

VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тарӑхнипе Джурдже лач сурчӗ те шӑпланчӗ.

Оскорбленный, Джурдже вырвал руку, сплюнул и замолчал.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ун чухлӗ халӑха вӗлерсе пӗтерчӗҫ пулсан, халӗ ниҫта та кайма ҫук, — пӗтерчӗ те вӑл хӑйӗн сӑмахне, хурланса, юр ҫине сурчӗ.

Раз уж столько народа муку приняло — значит, больше деваться некуда, — закончила женщина и плюнула в снег.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Сана хӑвна ярасчӗ ҫавӑн пек ҫарпа!» — терӗ те Кэмби, тарӑхнипе тинӗселле сурчӗ.

«Тебя послать бы с этой армией!» — подумал Кэмби и злобно сплюнул за борт.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мистер Кэмби сурчӗ те тухса кайрӗ.

Мистер Кэмби плюнул и ушел прочь.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Начальник ҫӑварӗнчи чӑмланӑ пирус тӗпне Ильсеяр ҫине сурчӗ.

Начальник выплюнул на Ильсеяр разжеванный окурок папиросы.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Артюшка, шӑл витӗр чӑртлаттарса сурчӗ те, ҫапла каларӗ:

Артюшка сплюнул сквозь зубы и сказал:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Мэрдан унӑн питӗнчен лачлаттарса сурчӗ.

Плюнул ему в лицо Мэрдан.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Казак йӗрӗнсе лачлаттарса сурчӗ те пӑрахса кайрӗ.

Казак плюнул и пошел дальше.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хома сурчӗ те, нимӗн пулман пекех, кӗпер ҫине хӗсӗнсе кӗмелли ҫӗнӗ майсем шырама тытӑнчӗ.

Хома сплюнул и как ни в чем не бывало отправился искать новые возможности пробиться к мосту.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Павлик сурчӗ.

 Павлик сплюнул.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Туй ӗненмесӗр чее шӑршласа пӑхрӗ, чашӑк ӑшне пӳрнине чикрӗ, асӑрханса тутипе перӗнчӗ, йӗрӗнсе лачлаттарса сурчӗ.

Туй недоверчиво понюхал чай, сунул в чашку палец, осторожно прикоснулся к ней губами и с отвращением плюнул на землю.

Маклай хӑнасем йышӑнать // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Котко Ткаченкона питрен сурчӗ.

И Котко плюнул в лицо Ткаченки.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Федя пуҫне хыҫса илчӗ те ҫӗрелле сурчӗ.

Федя почесал голову.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Гарик ҫилленнипе пӗррех чӑртлаттарса сурчӗ, анчах нимӗн те шарламарӗ.

Гарик с сердцем сплюнул, но ничего не ответил.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней