Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сисӗнет (тĕпĕ: сисӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Юлашки ҫулсенче Раҫҫей Минпромторгӗ тӗрев панине кура, «Газпром» компанийӗпе ӑнланса ӗҫлесе пыни сисӗнет, Чӑваш Ен Правительстви регион аталанӑвӗ кирлӗ пек шайра пулса пытӑр тесе сахал мар пӗлтерӗшлӗ ыйтусем уҫӑмланса пырать.

Помоги переводом

Чӑваш Енӗн промышленноҫ предприятийӗсем Газпрома аталантарса пыма витӗм кӳреҫҫӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/12/09/chav ... m-gazproma

Курчӗ вӑл, пур ҫӗрте те хуҫа ҫукки сисӗнет.

Помоги переводом

13. Аттенее ҫӗр кирлӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Хӗрарӑмсем хӑйсен сывлӑхӗ пирки ытларах шутлани сисӗнет, вӗсем диспансеризацие те ытлараххӑн килнӗ: 4026 ҫын.

Помоги переводом

Вӑхӑтра тӗрӗсленнине нимӗн те ҫитмест // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11859-v- ... te-citmest

Кашни ҫырӑвӑн йӗркисенчех киле килме тархаслани, кӑҫалах института вӗренме кайманшӑн пӑшӑрханни сисӗнет.

Помоги переводом

IX // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

Ҫапах та сулхӑн, кӗр ҫывхарни сисӗнет.

Помоги переводом

Матӗрне инке // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 24–32 с.

Пӗр сехет, икӗ сехет иртрӗ пуль, йӑшӑлтатнинченех, пӑшӑлтатса калаҫнинченех курӑнать, сисӗнет: никам та ыйхӑ шутлӑ мар казармӑра.

Но еще добрых два часа казарма переговаривалась, шептала, вздыхала: спать никому не хотелось.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сисӗнет: пысӑк ӗҫе хатӗрленет халӑх.

Во всем чувствовалось: готовится большое сражение.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тепӗр чухне мӑшӑрӗ Михапара хӑтӑрса илме те ӳркенсе тӑмасть, анчах пур пӗр сисӗнет — юратса тустарать вӑл ӑна, кирлӗшӗн ятлать.

Случается, Михабар и накричит на жену, и рассердится, но чувствуется: это все от любви и по делу…

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Анчах «тӗп» сӑмахӗ мар — сисӗнет.

Но не главное.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫав вӑхӑтрах аялта тем пурри те сисӗнет.

Но под ним все же что-то еще сохранилось.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӑмака ҫинчен аннӑ хыҫҫӑн пушшех сисӗнет.

Особенно после теплой печки, что пригрела Яндула.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вырӑсла калаҫма вӑл халӑх хушшинче пурӑнса мар, ытларах кӗнеке вуласа вӗренни сисӗнет.

Русскому языку он обучался больше по книгам,

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Иккӗшне те хӗрарӑм алли тирпейлесе пуҫтарни сисӗнет.

застланные аккуратно и красиво — женскими руками.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Григорьев сассинче каллех хута кӗни сисӗнет.

В голосе Григорьева уже слышалось больше заботы, чем гнева.

Ҫӗрлехи хӑнасем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Янаварпа калаҫнӑ хыҫҫӑн Кушил мучин кӑштах кӑмӑлӗ пӑсӑлни сисӗнет.

Кошель еще не совсем остыл после горячего разговора с Янаваром.

Туптать // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӑнтӑрла иртсенех шӑрӑх пусӑрӑннинче те, вӗҫен кайӑксем кӑшкӑрнинче те кӗркунне ҫывхарни сисӗнет.

По тому, как быстро спадает после полудня жара, и по крикам птин видно, что приближается осень.

Шыв хӗрринче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ивук сӑн-сӑпатӗнче, сассинче вӑл ӗлӗкхи тусӗ умӗнче пӑртак именерех тӑни, хӑйне ниҫталла мар туйни сисӗнет.

В его голосе послышались нотки того, прежнего Ивука.

Утарта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ваттисен йӑлине пӑссах, малтан ашшӗне мар, Ухтивана пырса ал тытнинчен, калаҫуран, ыйтусенчен вӗсем ӑна хӑйсенчен те мала хуни сисӗнет.

И Даже нарушают веками установившийся обычай — здороваются первым не с отцом, а с ним, с Ухтиваном, и в разговоре чувствуется: себя они ставят ниже его.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Теприсем куншӑн хӗпӗртени те сисӗнет.

Помоги переводом

XX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Сассинче вара кӑшт йӑлӑнтарни сисӗнет, йӑлӑнтарни те мар пулӗ вӑл, хӑйне ытларах хисеплеме ыйтни ҫеҫ.

Помоги переводом

I // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней