Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

силлерӗ (тĕпĕ: силле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӑлтӑра чӗлхине кӑларса кӑтартрӗ те Чочой, кӗрт тӑрринчен аялалла шуса анчӗ, тумтирӗ ҫинчи юра силлерӗ, унтан вара, пӑртакках шухӑшласа тӑнӑ хыҫҫӑн, Соньӑсен пӳрчӗ патнелле утрӗ.

Показав ей язык, Чочой кубарем скатился по склону сугроба вниз, стряхнул с себя снег и, приняв решение, уверенно зашагал к дому Сони.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унтан вӑл пуҫӗнчи шлепкине хывса тусанне силлерӗ те ура ҫине тӑчӗ.

Сняв с головы шляпу, американец стряхнул с нее пыль, поднялся на ноги.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл тумтирӗ ҫинчи тусана силлерӗ.

Он стряхивал пыль с одежды.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Акӑ тата, пӑхса савӑн! — ҫилленсе хытах журналне силлерӗ вӑл.

— Или вот еще, полюбуйся! — с негодованием потряс он журналом.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унтан старик мекӗрленкелесе ура ҫине тӑчӗ, тумтирне силлерӗ те, канатне илсе, кимӗ патнелле утрӗ.

Но вот старик встал покряхтывая, отряхнулся и, подняв канат, пошел к лодке.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Михал Михалыч манран «тупра» илсе, уйрӑлса каяс умӗн хулпуҫҫийӗмрен силлерӗ те, тепӗр самантран унӑн вӗрсе хӑпартакан кимми шавлӑ хум ҫинче йӑлт-йӑлт сиккеленӗ хыҫҫӑн ҫухалчӗ.

Михал Михалыч, получив от меня «добро», потряс меня на прощанье за плечи, и через секунду его надувная лодка замаячила на шумной волне, провалилась и больше не появлялась.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Мӗнле ку капла унӑн? — терӗ те генерал, кӗске пӳрнисемпе кӳмерте ҫинчен хут татӑкӗ туртса кӑларса ӑна сывлӑшра силлерӗ:

— Что же у него? — короткие пальцы генерала выудили из груды бумажку, потрясли ею в воздухе.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лейтенант ӑна хулпуҫҫийӗнчен ярса илсе силлерӗ, унӑн салхуллӑ куҫӗнчен тинкерсе пӑхрӗ.

Лейтенант схватил его за плечи, затряс, глядя в упор в тоскливые, смятенные глаза:

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

— Ну ӗнтӗ тата, лар! — кӑшкӑрчӗ Лида, унтан ӑна тытса силлерӗ те лайӑхрах пусса лартрӗ.

— Ну, ты, сиди! — прикрикнула Лида, встряхнула его и усадила покрепче.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сансӑр та туса ҫитерӗпӗр, — тесе, вӑл Никифорӑн аллине тата тепӗр хут силлерӗ.

Без тебя управимся, — он опять потряс руку Никифора.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Мӗн чухлӗ ҫывӑрнине хам та пӗлместӗп, сасартӑк такам мана хулран тытса силлерӗ те.

Не знаю, сколько времени я проспал, как вдруг кто-то встряхнул меня за плечо:

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл чемоданра мӗн пуррине пурне те урайне силлерӗ те япалисене питӗ хӑвӑрттӑн суйласа тухрӗ.

Он вывернул все содержимое чемодана на пол и с лихорадочной быстротой стал перебрасывать свои вещи.

Юлашки парне // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Алексей аллипе ҫӳҫне тураса, хӑй ҫинчи тусана силлерӗ.

Алексей расчесывал пятерней волосы и отряхивался.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пӑрӑн! — тытса силлерӗ ӑна сержант.

— Прочь! — встряхнул его сержант.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах унӑн пуҫне ҫавӑнтах урӑх, кӑвар пек шухӑш пырса ҫапрӗ: вӑл дворника хулпуҫҫинчен ярса тытса хыттӑн силлерӗ те шӑл витӗр ыйтрӗ:

Но тотчас ушибла, оглушила жгучая догадка; схватив дворника за плечи, он встряхнул его, спросил сквозь зубы:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Артамонов пӗр шеллесе тӑмасӑр хӗрсене — хӑюсем, кучченеҫсем, каччӑсене — укҫа парса парнелерӗ, вӗсен ашшӗсемпе амӑшӗсене вилес патне ҫитиччен ӗҫтерчӗ, пурне те ытала-ытала силлерӗ:

Артамонов торовато одарял девиц лентами и гостинцами, парней — деньгами, насмерть поил отцов и матерей, всех обнимал, встряхивал:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кузьма Кузьмич сӑмсапа туртмалли симӗс табакне пысӑк бутылкӑран майӗпен табак енчӗкне силлерӗ, вӗсем ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗ.

Кузьма Кузьмич спокойно отсыпал из большой бутылки в табакерку зеленый нюхательный табак и не обращал на них никакого внимания.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Федоренко ефрейтора хулпуҫҫинчен силлерӗ те: «Пӑх!» — тесе, спирта пӗр канмасӑр ӗҫсе ячӗ.

Он потряс ефрейтора за плечо и, крикнув: «Смотри!», залпом выпил спирт.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Чижик йӗпе питне тутӑр вӗҫӗпе шӑлса илчӗ, кӗрӗкне силлерӗ, йӗри-тавра пӑхрӗ те тӳрех ӑнланчӗ: аташса кайнӑ.

Чижик вытерла мокрое лицо концом платка, стряхнула шубейку, осмотрелась и сразу поняла: сбилась с дороги.

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Марушка чӑтаймасӑр шут шӑрҫисене силлерӗ.

Марушка нетерпеливо тряхнула счетами.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней