Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сиенлӗ сăмах пирĕн базăра пур.
сиенлӗ (тĕпĕ: сиенлӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хозяйка ӑна, кӗрхи ҫанталӑкра ирех тухса уҫӑлса ҫӳрени ҫамрӑк хӗр сывлӑхӗшӗн сиенлӗ тесе, ятласа илнӗ.

Хозяйка побранила ее за раннюю осеннюю прогулку, вредную, по ее словам, для здоровья молодой девушки.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк. Суд // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Самозванецпа вӑл, хӑйӗн пӗл-менлӗхӗпе ҫӑмӑллӑхне пула мар, намӑссӑр та сиенлӗ ҫын пулнӑ пирки хутшӑнса, пӗрлешсе кайнӑ.

Он пристал к самозванцу не из невежества и легковерия, но как безнравственный и вредный негодяй.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк. Суд // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

— «Ҫав питӗ сиенлӗ ӗҫе вӑл «ырӑ ят» илтесшӗн тытӑннӑ-мӗн».

 — «Эту крайне вредную затею он провел, чтобы захватить популярность».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пире Иван Павлович хамӑр шкула сиенлӗ ҫул ҫине кӑларма тӑрӑшни пӑшӑрхантарать, ҫавӑнпа ҫеҫ эпир хамӑра педагогла тивӗҫ мӗнле тума вӗрентет, ҫавӑн пек тӑвӑпӑр, вӑл ӗнтӗ — «совет гражданӗсен лояльнӑй тивӗҫӗ».

Нас волнует вредное направление, на которое Иван Павлыч толкает школу, и только поэтому мы должны поступить так, как нам подсказывает педагогический долг — «долг лояльных советских граждан».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫав сиенлӗ ӗҫе, шкул театрӗ тума та ырӑ ят илтесшӗн тытӑннӑ-мӗн.

Эту крайне вредную затею с театром он провел только для того, чтобы «завоевать популярность».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хулара ҫавӑрттарса ҫиҫсе ҫӳрени ҫамрӑк ҫыншӑн сиенлӗ кӑна.

Рассеяние в городе вредно молодому человеку.

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

— Кайӑрах, кайӑрах, Степан Иванович, ӑна хумхатни сиенлӗ, — терӗ Клавдия Михайловна, салтака аллинчен турта-турта.

— Ступайте, ступайте, Степан Иванович, его вредно волновать, — твердила Клавдия Михайловна, дергая солдата за руку.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Унта нумай инсектицид — сиенлӗ хурт-кӑпшанка пӗтерекен хими препарачӗсем — пур.

Помоги переводом

Пыл хуртне мӗн пулчӗ-ши? // Надежда КУДРЯШОВА, Юрий МИХАЙЛОВ. Хресчен сасси, 2019.07.17, 26(2765)№

Тата сиенлӗ йӑласенчен – пирус туртассипе алкогольрен – пӑрӑнайманнисем те хӑйсен ӗмӗрне кӗскетеҫҫӗ.

И еще не сумевшие отказаться от вредных привычек - от куреня и алкоголя - сокращают свою жизнь.

Телейлӗ пурнӑҫ никӗсӗ // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. http://putpobedy.ru/publikatsii/2814-tel ... purn-nik-s

Вӗсем уҫӑ сывлӑшра хускануллӑ вӑйӑсем выляс вырӑнне темиҫешер сехет телевизор, компьютер умӗнче лараҫҫӗ, сывлӑхшӑн сиенлӗ фаст-фудсем ҫиеҫҫӗ.

Они вместо того чтобы на свежем воздухе играть в подвижные игры по несколько часов сидят перед телевизором, компьютером, едят вредный для здоровья фаст-фуд.

Телейлӗ пурнӑҫ никӗсӗ // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. http://putpobedy.ru/publikatsii/2814-tel ... purn-nik-s

Завод проектӗнче сиенлӗ япаласен концентраци шайӗ пирки ӑнлантарни те ҫук.

Помоги переводом

Кирлех-и завод? // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.03.07

Ҫав вӑхӑтра ҫамрӑксен идеалӗ, ӗмӗчӗ пурнӑҫран уйрӑларах тӑрать пулсан, мӗнле сиенлӗ ютшӑну кӗтме пултарать вӗсене!

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Г. Алентей хӑйӗн хӗрӳллӗ ҫамрӑклӑхӗ ҫинчен «Тантӑшсем» повеҫ, юптаруҫӑ Н. Евдокимов — роман ҫырчӗ, М. Николаева кирлӗрен те кирлӗ темӑпа — сектантсен сиенлӗ сӗрӗмӗ ҫинчен — чип-чипер повеҫех ҫырса кӑларчӗ.

Г. Алендей написал роман о своей пылкой юности повесть «Подруги», баснописец Н. Евдокимов — написал роман, М. Николаева написала славную повесть на очень необходимую тему — о вредном угаре сектантов.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Анчах ҫак меслет сиенлӗ япаласемпе пӗрлех усӑллине те пӗтерет.

Но такой способ вместе с вредными вещами убивает и полезные.

Калча валли тӑпра хатӗрлер // Эльвира Иванова. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.01.28

Шӑннӑ тӑпра сиенлӗ чир-чӗртен, хурт-кӑпшанкӑран тасалать.

Мерзлая земля очищается от вредных болезней, насекомых.

Калча валли тӑпра хатӗрлер // Эльвира Иванова. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.01.28

Сиенлӗ йӑласемпе туслӑ Арӑсланӑн сывлӑхӗ хавшама пултарать.

Помоги переводом

Ҫӗлен, эс пире мӗскер сӗнен? // Шӑмӑршӑ хыпарҫи. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... &type=publ

Унсӑр пуҫне МРТ туни кӗлеткене ыраттарса тарӑхтармасть, этем сывлӑхӗшӗн сиенлӗ рентген ҫути те организма сиен кӳмест.

Кроме того, МРТ не вызывает боли в теле, и рентгеновское излучение, вредное для здоровья человека, не наносит вреда организму.

Вӑхӑтра тӗрӗсленни паха // А.ДЕНИСОВА. «Каҫал Ен», 09.06.17

Ӑна туса кӑларакансем сигаретра сиенлӗ хутӑш ҫук тени чӑнлӑхпа пӗр килмест.

Помоги переводом

Пурнӑҫа кӗскетет // Л.ЯРЫШЕВА. «Каҫал Ен», 09.06.17

Ҫак сиенлӗ йӑлана хирӗҫ васкавлӑ мерӑсем йышӑнмасан ку ӗмӗрте хӑрушӑ инкеке пула тӗнчере пӗр миллиард ҫын вилме пултарать теҫҫӗ.

Помоги переводом

Пурнӑҫа кӗскетет // Л.ЯРЫШЕВА. «Каҫал Ен», 09.06.17

Куншӑн вара калчасене тӑтӑшах тӗрӗслесе тӑмалла, ҫум курӑкран та тасатмалла, сиенлӗ хурт-кӑпшанка, чир-чӗре хирӗҫ кӗрешмелле.

Помоги переводом

Уй кунӗ чунсене савӑнтарчӗ // А.Исаева. «Каҫал Ен», 09.06.17

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней