Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сассинче (тĕпĕ: сасӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ҫеҫ унӑн лӑпкӑ сассинче, унӑн йӗркеллӗ отвечӗсенче тӑрӑхлани, куҫкӗретӗнех мӑшкӑллани пуррине курса тӑратӑп.

Которую я прекрасно различаю сейчас в мягком, размеренном тоне его вежливых ответов.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кӑна юрӑ теме хӗн — негр сассинче чӗре ыратни, кӳренни тата чунтан курайманни илтӗнет!

Трудно было назвать это песней — столько боли, столько обиды и ненависти было в голосе негра!

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Король сассинче вӑл ыйтни те, ҫине тӑни те сисӗнет.

В голосе Короля и вопрос и утверждение.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл иккӗленни кӑштах унӑн сассинче те палӑрчӗ, анчах та эпӗ каллех туйрӑм: вӑл хӑй ҫавӑн пек иккӗлле позицире пулнӑшӑн пӑшӑрханмасть.

Смутная нотка неуверенности все же была в его голосе, но я опять почувствовал: его смущает не то, что сам он оказался в двойственной позиции.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Алексей Саввич сассинче, унӑн сӑн-питӗнче нимӗнле ҫилӗ те палӑрмасть, анчах ачасем сасартӑк сивӗ шыв айне лекнӗ пекех пулаҫҫӗ.

В голосе Алексея Саввича, в выражении его лица — ни малейшего нажима, но ребята словно под душ попали.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Антонина Григорьевна тарӑхни унӑн сӑнӗнче те, сассинче те палӑрать.

В лице и в голосе Антонины Григорьевны негодование.

9 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Унӑн сассинче вӑл кӑштах пӑшӑрханни те сисӗнчӗ: кам пӗлет, тен, эп ӑна ӗненмӗп?

— В голосе ее, кроме убежденности, слышалась и тревога: вдруг я все-таки не поверю?

5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ун сассинче вӑл тӗлӗнни те палӑрать.

Со снисходительным удивлением.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унӑн сассинче хӑюсӑр шанчӑк пурри сисӗнчӗ.

В голосе его звучала робкая надежда.

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ак ҫапла, сан пек, тир ҫине ларать те кӗнекисене чӗрҫине хурать, кӗнекисем ҫине тетрадьсем хурать, вара ҫырать, — малтанхи пекех йӑвашшӑн хуравларӗ Экэчо, анчах ун сассинче мӑшкӑллани илтӗнчӗ.

— А вот так, как ты, на шкуру сядет, книги на колени положит, на книги тетрадки положит и пишет, — с прежней ласковостью, за которой явственно слышалась издевка, ответил Экэчо.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унӑн сассинче вӑл халех кайма хатӗрри сисӗнчӗ.

В тоне его чувствовалась решительность.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпир тем тери тӗрӗс явап тупас тесессӗн те, чат тӗрӗс явапӗ, паллах, кунта халӑх чунӗпе пиеленнӗ вӑхӑт ыранӗнче, илем сассинче.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Аслашшӗ сассинче Ильсеяр, хӑйӗн чӗринчи пекех, савӑнӑҫлӑ хумхану, мӑнкӑмӑлӑх пуррине туйса илчӗ.

В голосе деда Ильсеяр услышала такое же радостное, гордое волнение, какое чувствовала в эту минуту сама.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унӑн ҫав тери илемлӗ пит-куҫӗ, асаплӑн курӑнаканскер, вӑл хӑрушла япаласем тӳссе ирттернине палӑртса тӑратчӗ: кашни уйрӑм йӗртех ӗнер унӑн сассинче янӑранӑ ӳкӗнӗве вулама пулатчӗ.

Лицо ее, прекрасное, но уже изнеможенное, было страшное сказанье: в каждой черте можно было прочесть ту исповедь, которая звучала в ее голосе вчера.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Ленин сассинче Калинин вӑл ачасем пирки ҫав тери пӑшӑрханнине, вӗсемшӗн ытла та хытӑ хурланнине туйса илет.

И такую заботу, такое горе услышал Калинин в голосе Ленина!

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах унӑн сассинче вӑл татах хушса пама та хатӗрри сисӗнчӗ.

Но с таким выражением, что сейчас же было видно, что он готов еще надбавить.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Капитанӑн кӑкӑрӗ орденсен тата аманнишӗн ҫӗлене лентӑсемпе чӑпарланать пулсан та, унӑн сассинче кӑштах йӗрсе яманни палӑрса тӑрать.

И хотя грудь капитана пестрит орденскими ленточками и нашивками за ранения, в голосе у него чуть не слёзы.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Унӑн халиччен манпа служба ӗҫӗнче калаҫма хӑнӑхнӑ типӗ сассинче паян пӑлханса, тархасласа ыйтни сисӗнсе кайрӗ.

В сухом тоне его голоса, принятом им в служебных разговорах со мной, сегодня проскользнули тревожно-просительные интонации.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унӑн чӗтрекен сассинче вӑл йӗрсе яма та хатӗрри палӑрса кайрӗ.

И в его зазвеневшем голосе послышались слёзы.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Нумай хура-шур курса ирттернӗ лейтенант сассинче пӗр мухтанмасӑр калани палӑрать.

В голосе лейтенанта, человека бывалого и, повидимому, отнюдь не склонного к восторженности, слышалось настоящее восхищение, восхищение мастера и знатока.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней