Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сар сăмах пирĕн базăра пур.
сар (тĕпĕ: сар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Улма питлӗ сар хӗрсем, Чие питлӗ чиперсем, Улма парӗҫ-ши пире, Чие парӗҫ-и сире Ай, мар, кирлех мар, Улми-ҫырли темӗн мар.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Тутасем ҫӳхеччӗ манӑн Чуптумашкӑн сар хӗре.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ӗнен, таврӑнатӑпах, сар савнийӗм те орден ҫакнӑ кӑкӑрӑм ҫине пӑхӗ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ҫав вӑхӑтра ял ҫыннисен пит-куҫӗ сар хӗвелтен те ҫутӑрах ҫиҫетчӗ.

В то же время лица сельчан сияли ярче солнца.

Сӗткен паракан, шанчӑк ҫуратакан ҫӑлкуҫсем // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

2,5-ер чей кашӑкӗ вӗтетнӗ календула чечекӗпе куккурус ҫӳҫине, 2-шер чей кашӑкӗ сар ҫип утипе /зверобой/ шӑлан ҫырлине, 1-ер чей кашӑкӗ йӗтӗн вӑррипе пӗтнӗк /мята перечная/ ҫулҫине, 2 апат кашӑкӗ сарӑ кушак урин /бессмертник песчаный/ чечекне хутӑштармалла.

Смешать по 2,5 чайной ложки измельченных цветов календулы и кукурузных рылец, по 2 чайной ложки зверобоя и ягод шиповника, по одной чайной ложке льняных семян и листьев мяты перечной, 2 столовые ложки цветов бессмертника песчаного.

Самӑрлӑхран — курӑк пулӑшнипе // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.06.29. 25№

Хупах тымарӗпе, сар ҫип утипе /зверобой/, шурӑ армутипе /полынь горькая/, эмел курӑкӗн /ромашка аптечная/ чечекӗпе, хурӑн ҫулҫипе /алӑ айӗнче хӑшӗ пуррипе/ усӑ курма юрать.

Можно пользоваться корнем лопуха, зверобоем, полынью горькой, цветками ромашкой аптечной, листьями березы (что найдете под рукой).

Тӑм пашалу хурсан лайӑх // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.05.25. 20№

Майӗпен ак сар хӗвел те Вӑрман хыҫне пытанать.

Потихоньку и солнце За лес уходит прячась.

Ҫынсем ун патне туртӑнатчӗҫ // Сантӑр АКСАР. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Унта сар пӑрӑҫ /горчица/ акатпӑр.

Помоги переводом

Ҫитӗнӳ хамӑртан килет // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

«Ялӗпе пурӗ 9 ӗне. Черетпе кӗтӗве каятпӑр. Касу хӑвӑрт ҫитни лайӑхах мар паллах. Ҫамрӑксем ӗне тытасшӑнах мар. Яла усламҫӑсем сӗт пуҫтарма та килмеҫҫӗ. Пӗлтӗрхи ҫулла пӗри ҫӳрекелерӗ те — хӗпӗртенӗччӗ. Сар ҫу, тӑпӑрчӑ туса кине хулана сутма парса яратӑп», — пытармарӗ Людмила Петровна.

"На всю деревню 9 коров. По очереди ходим пасти. Нехорошо конечно, что очередь быстро доходит. Молодежь не хочет держать коров. В деревню торговцы не приходят собирать молоко. Да в прошлое лето один похаживал - были рады. Изготовив сливочное масло, творог, сноху отправляю в город продавать", - не утаила Людмила Петровна.

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Ҫак кунхине сар хӗвелӗ пире ытти чухнехиллех савӑнтармарӗ пулин те, стадионти лапамра чылайччен савӑнӑҫлӑ та кӑмӑллӑ сас янӑраса ҫеҫ тӑчӗ.

Помоги переводом

Ҫӑварни хӗрӗ — картинка, картинкки катаччи чупма… // Н. МАЗЯКОВА. «Авангард», 2016, пуш, 11

Елчӗкри культура ӗҫченӗсен «Сар хӗвелӗм, ялкӑшсам» театрализациленӗ представленине Ҫуркуннене сӑнлакан икӗ хӗр уҫрӗ.

Помоги переводом

Килчӗ ырӑ ҫуркунне… // Елчӗк Ен. «Елчӗк Ен», 2016.03.10

Вӑл пур чухне тӗнче те ҫутӑрах, сар хӗвел те ӑшӑрах пӑхать пек туйӑнать.

Когда она рядом, кажется, что и мир светлее, и солнце светит теплее.

Тивĕçлипе мухтанатăп // А. АНИСИМОВ. «Авангард», 2016, пуш, 4

Санӑн ӗлӗкхи сар пикесӗр пуҫне тата ҫӗнӗ юлташ-хӗр пур-и?

У тебя, кроме прежней красавицы, еще новая подруга?

XX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней