Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

саншӑн (тĕпĕ: сан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак наградӑна саншӑн ҫеҫ, санӑн мухтавушӑн ҫеҫ тӑрӑшнишӗн паратӑн-и?

Это награда за то, что я думаю только о тебе, о твоей славе, о твоей репутации?

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑвна савнӑшӑн, саншӑн тӑрӑшнишӗн эсӗ ҫапла тав тӑватӑн-и?

Это благодарность мне за ласку и заботы, какими я тебя окружаю?

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ку саншӑн, ватӑ ӳсӗрӗлчӗк, чи малтанхи хут та чи кайранхи хут ӗҫмелли шыв пулӗ…

— Это будет первая и последняя вода, которую ты выпьешь, старый пьяница!..

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эсӗ паврама юрататӑн та, анчах пӗлсе тӑр: Гнатия гражданинӗ Порций Мутилий санӑн ырлӑхна нихҫан та манмӗ, саншӑн шанчӑклӑ туе пулса тӑрӗ.

Знай, что несмотря на твою несносную болтливость, Порций Мутилий, гражданин Гнатии, будет всегда помнить о твоей доброте и сохранит к тебе искреннюю дружбу.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ саншӑн тарҫӑ пулӑп, санӑн чуру пулӑп; эсӗ ман ҫине тепӗр хут йӗрӗнсе пӑхсан, эсӗ вара мана темскер тума та, чи тискер, чи сӗмсӗр ӗҫсем тума та пултаракан ҫын туса хурӑн.

Я буду твоей служанкой, твоей рабыней; если ты еще раз отвернешься от меня с презрением, ты можешь сделать меня способной на все, на все, даже на самые дикие и бесчестные поступки!

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Мамилий командир приказӗ тӑрӑх эпир сана аякран асӑрхаса ҫӳрерӗмӗр, эпир саншӑн хӑраса тӑтӑмӑр… — терӗ декурион.

— По приказу Мамилия, — ответил декурион, — мы следовали за тобою издали и боялись…

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Саншӑн туман вӑл вӗллене.

Не для тебя скворечник строили.

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Апла пулсан, Павлычпа саншӑн хам калаҫса пӑхӑп…

Ну, хошь, я Павлычу замолвлю словечко для тебя…

VI // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

— Апла пулсан, саншӑн эпӗ калам.

— Ну, так я отвечу за тебя.

Маруся кукамӑшне итлемест // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Кала, мӗн чухлӗ тӳлес саншӑн, ҫийӗнчех парса тататӑп!

— Говори, сколько за тебя дать, плачу все до копейки!

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— «Мӗнле гражданин эпӗ саншӑн

— «Какой я тебе гражданин?»

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эсӗ ача-ха, саншӑн мӑннисем ответ тытаҫҫӗ.

Ты еще ребенок и за тебя отвечают старшие.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Туршӑн та, пӗчӗк ача пекех эсӗ, саншӑн юмах кӑна пултӑр.

Ты как маленький, тебе бы только сказки.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Вара вӑл Либеона хӑлхинчен шӑппӑн кӑна: — Унта саншӑн нимӗнле хӑрушлӑх та пулмасть, — тесе пӗлтерчӗ.

И вполголоса, быстро проговорил почти на ухо Либеону: — Ты не подвергнешься никакой опасности.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак вӑл ыталанинчен вӗҫерӗнесшӗн туртӑнчӗ те Валерие ачашласа: — Эпӗ тупа тунине саншӑн пӑсма ирӗк илсен, сан патна таврӑнӑп… эпӗ ыран, тепӗр кунне, май килсенех таврӑнӑп. Эсӗ вара мана каҫаран, мана тата хытӑрах юратакан пулӑн… енчен пирӗн хушӑра хальхинчен те пысӑкрах юрату пулма пултарать пулсан… Чипер юл! — терӗ Спартак.

Спартак, пытаясь вырваться из ее объятий, продолжал, лаская Валерию: — Но я вернусь, вернусь после того как получу разрешение нарушить для тебя мою клятву, я вернусь завтра, послезавтра, как только смогу. И ты меня простишь тогда и будешь любить еще больше… если между нами может существовать любовь более сильная, чем та, что связывает нас сейчас… Прощай…

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Каҫар мана… эсӗ ачашрах пулса кайнӑ тенӗ те пулӑттӑм, анчах ку сӑмах саншӑн килӗшмест…

Извини меня, пожалуй, можно даже сказать, женственнее, но только это слово к тебе не подходит…

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Вӗсем фехтование икӗ уйӑх ҫеҫ вӗренеҫҫӗ-ха, ҫавӑнпа вӗсем пӗлни саншӑн пит сахал пӗлнӗ пек курӑнӗ.

— Только два месяца, как они упражняются в фехтовании, они еще немногое могли вынести из моего обучения.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Саншӑн Сулла ҫиленни нимӗн те пулмӗ те, маншӑн ун пек мар, маншӑн ку питӗ пысӑк инкек пулать.

Если для тебя ничего не значит гнев Суллы, он очень важен для меня…

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Халӗ вара ҫапларах туйӑнать: ҫӑлтӑрсем витӗр мана саншӑн тунсӑхлав хӑваланӑ.

Теперь мне кажется — тоска по тебе гнала меня через звёзды.

Ӑрӑм-сурӑм (тухату) // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Эпӗ саншӑн тунсӑхласа вилетӗп.

Я умираю от тоски по тебе.

Лось пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней