Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

саккунӗ (тĕпĕ: саккун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Совет саккунӗ апла тума ирӗк памасть.

Советский закон не разрешает так поступать.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кайран вара пӗр-пӗр ҫӗнӗ декрет е ҫӗнӗ саккун, Совет саккунӗ, тухать.

И появлялся потом новый декрет, новый советский закон.

Ялсемпе хуласем тӑрӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Эп хам та тир-сӑран тӗлӗшпе ӗҫлекен рабочи, анчах турӑ саккунӗ пире тивӗҫлӗ япала мар пуль тесе шутлатӑп.

— Я тоже рабочий-кожевник, только, думаю, божьи законы нам не подходят.

Лонжюмо ялӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӑрахут ҫинче — вырӑс территорийӗ, вырӑс саккунӗ.

На пароходе — русская территория, русские законы.

Стокгольмри тӗлпулу // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Саккунӗ вӑя ӑна пичетленӗ хыҫҫӑн кӗрӗ.

Сам закон вступает в силу с момента его публикации.

Китайра апат-ҫимӗҫе сая янипе кӗрешме шутланӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28507.html

— Ну, ку ӗнтӗ вӑл пурнӑҫ саккунӗ, ырӑпа усал кӗрешӗвӗ, — йӗкӗте пӳлсе тенӗ майлах иккӗшин шухӑшне те пӗр тӑруках тӗвӗлесе хучӗ хӗр.

— Ну, это закон жизни, борьба добра и зла, — как бы прервав парня, сразу же переключилась на свои мысли девушка.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Атте лайӑхмарланчӗ, унтан: «Эсир хӑвӑр айӑплӑ, утрав ачисем умӗнче шанӑҫа кӗрейместӗр, — терӗ. — Ачасен вӗсен хӑйсен саккунӗ, кама кӗртессипе кӗртес ҫуккине хӑйсем пӗлеҫҫӗ».

Отец смутился и сказал, что мы сами виноваты, не заслужили доверия, у ребят свои законы, и они сами решают, кого можно пускать на остров, а кого нельзя.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Природа саккунӗ.

Закон природы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Природа саккунӗ, княҫ…

— Закон природы, князь…

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ӗҫ пурнӑҫ саккунӗ пулнине мӗн ачаран пӗлекен, ҫӑкӑра тар юхтарса тупмаллине (библире ҫакӑн пек калани пӗтӗм этемлӗхшӗн йӗрке пулса тӑчӗ) ҫамрӑкран ӑнланнӑ ҫынна пурнӑҫра пысӑк ӗҫ тума пӳрнӗ, мӗншӗн тесен кирлӗ кунра, кирлӗ вӑхӑтра унӑн ҫак ӗҫе тума вӑй та, хал та ҫителӗклӗ туйӑнать.

Тот, кто с детства знает, что труд — закон жизни, кто смолоду понял, что хлеб добывается только в поте лица (заповедь Библии, ставшая правилом для человечества), тот предназначен для больших дел, ибо в нужный день и час у него найдется воля и силы для свершения их.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» саккунӗ ҫумне 42-мӗш хушса ҫырни

«Приложение 42 к Закону Чувашской Республики «О муниципальной службе в Чувашской Республике»

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №70 от 21 сентября 2020 г.

«Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» саккунӗ ҫумне 41-мӗш хушса ҫырни

«Приложение 41 к Закону Чувашской Республики «О муниципальной службе в Чувашской Республике»

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №70 от 21 сентября 2020 г.

— Кантюк тӳпине саккунӗ пур пуль ҫав.

— А для Кандюка всегда закон найдется!

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аварисен саккунӗ тӑрӑх Касицкий — икӗ хутчен револьверпе персе ячӗ, Данилов вара ҫак самант валли ятарласах хатӗрлесе вӑрӑм шӑчӑ ҫине ҫыхса хунӑ ялавне ҫӗклерӗ.

Согласно законам аварий, Касицкий выстрелил два раза из револьвера, а Данилов выбросил специально приготовленный для этого случая белый флаг, навязанный на длинный шест.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Саккунӗ ӗнтӗ, паллах, пӗрре камра пӑшал, ҫав капрал.

— Закон один — кто палку взял, тот и капрал.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тунгуссен ӗмӗрех «тайгара пурӑнмалла, унтах ҫӗре кӗмелле» текен саккунӗ тӗрӗс маррине, мӗнле ҫынсене ӗненмелле, мӗнле ҫынсене ӗненмелле маррине ӑнланса ҫитиччен Никичен пайтах хура-шур тӳсет.

До тех пор, пока не поймет, что закон тунгусов «жить в тайге, и умирать здесь же» неверен, каким людям верить и каким людям не стоит верить, Никичен испытает много горести.

Р. И. Фраерман // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с. — 124–127 с.

Ҫыран хӗрне, тӑм ҫине, пырса ларатӑн та, вӑлтасене шыва ярса пулӑ хыпма пуҫласса кӗтетӗн, пулӑҫсен саккунӗ тӑрӑх хӑвна тивӗҫекен вӑхӑтӑн пӗр минутне те эсӗ сая яманшӑн савӑнатӑн.

А потом сесть на берегу, на глину, наладить удочки и ждать, когда начнется клёв, и знать, что ни одна минута, отпущенная законом охоты на ловлю, тобой не потеряна зря.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Саккунӗ те, сучӗ те йӑлтах мул ирӗкӗнче вӗт.

Помоги переводом

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Укҫа ҫукчӗ манӑн, анчах Георгий Шенгелин «Сӑвӑ йӗркин саккунӗ» текен ҫӗнех те мар кӗнеке хампа пӗрлехчӗ.

Денег у меня не было, но была книжка, относительно новая: Георгий Шенгели, «Законы стихосложения».

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

2020 ҫулхи кӑрлач уйӑхӗн 1-мӗшӗнчен пуҫласа федерацин органикӑллӑ ҫӗр ӗҫӗ ҫинчен калакан саккунӗ вӑя кӗчӗ, вӑл органика апат-ҫимӗҫӗ туса кӑлармалли майсене йӗркелет.

С 1 января 2020 года вступил в силу федеральный закон об органическом земледелии, регламентирующий условия производства органической продукции.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней