Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

садне (тĕпĕ: сад) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нумай пулмасть кӑна ача садне тата тепӗр савӑнӑҫлӑ хыпар ҫитнӗ: «Зоренька» ЧР Пуҫлӑхӗн 200 пин тенкӗлӗх грантне тивӗҫнӗ.

Помоги переводом

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев – Вӑрмар районӗнче // Э.МИХАЙЛОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2021.08.20, http://gazeta1931.ru/gazeta/8033-ch-vash-respublikin-pu-l-kh-oleg-nikolaev-v-rmar-rajon-nche

Вӑл ыттисене пӗр-пӗр хӑрушӑ ӗҫе — ют ҫын садне е пахчине ҫаратма сайра-хутра ҫеҫ ертсе кайкаланӑ, анчах, харсӑр бурсак ӑҫта та пулсан чӗнсен, вӑл ыттисенчен малтан чупса пынӑ, нихӑҫан та, темле йывӑр килсен те хӑйӗн юлташӗсене сутман.

Он редко предводительствовал другими в дерзких предприятиях — обобрать чужой сад или огород, но зато он был всегда одним из первых, приходивших под знамена предприимчивого бурсака, и никогда, ни в каком случае, не выдавал своих товарищей.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Инкек ҫине синкек тенӗ пекех, сысна ҫури пысӑкланса ҫитсен Хань Лао-лю садне кӗрсе кайнӑ та георгина текен чечек тӗмне чавма пуҫланӑ.

Когда поросенок подрос, угораздило же его забраться в сад к Хань Лао-лю и подрыть куст георгинов.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Правленире колхоз садне йӗркене кӳртесси ҫинчен калаҫрӗҫ.

На правлении говорили, что его надо привести в порядок.

7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Ачасем, атьӑр колхоз садне шефа илетпӗр.

— Ребята, давайте возьмём шефство над колхозным садом.

7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл час-часах ача садне тӗрлӗрен вак пулӑсем илсе пыратчӗ, пурте савӑнса тӑнӑ вӑхӑтра вӗсене аквариума яратчӗ.

Потом он часто приносил в детский сад разных рыбёшек и, ко всеобщей радости, пускал их в аквариум.

Днепр // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Чӑнах та, кӳршӗри улпут садне кураксем хура сӗреке карнӑ пек сырса илнӗ: ҫуркуннен малтанхи хӑнисем инҫетри кӑнтӑр ӑшшинчен вӗҫсе килнӗ.

Действительно, соседний барский сад был усеян черными точками, точно живой сеткой: это были первые весенние гости, прилетевшие с далекого теплого юга.

II // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

— Ачасен садне те сӗт пырса параҫҫӗ, — терӗ Матвей Иванович.

Матвей Иванович сказал: — И в детский сад принесут.

Эпӗ кӗтӳрен хӑрани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Часах эпир ачасен садне ҫитрӗмӗр.

И очень скоро пришли, где наш детский сад.

Тата мӗнле саспаллисем вӗрентӗм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпир ҫывӑртӑмӑр, ирхине Маруся мана каллех ачасен садне илсе кайрӗ.

Мы ночевали, а утром меня Маруся опять в детский сад увела.

Кӑрккасем ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпир ача садне каялла таврӑннӑ ҫӗре, турилккесем хатӗрлесе те хунӑччӗ ӗнтӗ.

А когда мы в детский сад вернулись, там уже тарелки стояли.

Гриц епле кӑмӑллӑ ача // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпир килелле, хамӑрӑн ача садне утрӑмӑр.

И мы пошли домой, в наш детский сад.

Чабан пичче кашкӑра мӗнле вӗлерни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне ман патӑма пычӗ те: — Манӑн пӗр чирлӗ хӗрарӑм патне каймалла-ха, ӑна пулӑшу памалла. Сан патна Маруся килӗ те, сана ача садне кайса леҫӗ, анчах эсӗ унта ан кутӑнлаш, — терӗ.

Бабушка подошла ко мне и сказала: — Тут надо к больной женщине пойти и ей помочь. А к тебе придёт Маруся и тебя отведёт в детский сад, только ты там не капризничай.

Мана ача садне кайса яни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ вара мана колхоз садне илсе кайма ыйтрӑм.

Я стал тихонько просить, чтоб туда ехать.

Колхозра мӗнле сад пур // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫуллахи кунсенче ача иҫӗм ҫырли садне пӑр ҫапса ватасран хӑратчӗ, ашшӗпе аслашшӗ ӳпкелешсе калаҫнине итлесе, пахчана, кукурузӑна шӳтерекен ҫумӑр ҫӗркаҫах ҫутӑрччӗ тесе, йывӑр хурана ӳпкелешсе, амӑшӗ каҫхине плита умӗнче ан ахлаттӑрччӗ тесе, хытӑ шутлатчӗ.

Летом мальчик боялся, как бы град не побил виноградники, он слышал жалобы отца и деда, и ему хотелось, чтобы каждую ночь шел дождь и поливал кукурузу и огород и чтобы мать по вечерам не стонала у плиты и не жаловалась, что она ободрала все руки о котлы.

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анна Дмитриевна — хастар хӗрарӑм; ҫуртне-йӗрне, садне йӗркене кӗртме юратать, чечексене, саркайӑксене тата хитре япаласене питӗ кӑмӑллать.

Анна Дмитриевна была всегда деятельна; имела страсть к устройству домика и садика, к цветам, канарейкам и хорошеньким вещицам.

ХХХIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пырса кӗретӗп улмуҫҫисен садне, ашкӑрса ӳсекен ҫӳлӗ хӑмла ҫырлисен хушшине.

Заберешься, бывало, в яблочный сад, в самую середину высокой, заросшей, густой малины.

XXXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ, пукан ҫӳлӗш пӗчӗк ача, трамвай ҫине ларса, кашни кун ача садне ҫӳреттӗм.

Например, когда я был еще совсем маленьким, я каждый день ездил с бабушкой на трамвае в детский сад.

«Чи кирли ҫинчен ан манса кай!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Астӑватӑн-и, санпа эпир иксӗмӗр пӗрре колхоз садне ҫырла вӑррине кайнӑччӗ, хӑмла ҫырла вӑррине?

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хуҫа, Гуссейн судья, ӑна ҫав тери нумай ӗҫ тума: ҫулсене тасатма, клумбӑсем чавма, ҫыран хӗрринчи кивӗ, тахҫанах кирлӗ-кирлӗ мар ӳссе хупланӑ садне чечексем куҫарса лартма хушнӑ.

Хозяин, кади Гуссейн, дал ему так много дела: расчистить все дорожки, окопать клумбы, насадить цветы в его старом, давно заросшем колючками загородном саду на берегу моря.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней