Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

рельсӑсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каҫала умӗн пӗр халтӑркка та кивӗ паровоз ҫумне ҫаклатрӗҫ те малалла, кӑнтӑралла, Донбаса йышӑнса илнӗ нимӗҫсемпе, гайдамаксемпе тата красновцӑсемпе кӗрешекен отрядсене тата рабочи дружинӑсене пулӑшма рельсӑсем тӑрӑх шӑлтӑртаттартӑмӑр.

К вечеру прицепили ободранный паровоз, и мы покатили дальше, к югу, на помощь отрядам и рабочим дружинам, боровшимся с захватившими Донбасс немцами, гайдамаками и красновцами.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вагон пӑван ҫыртса аптӑратнӑ лаша евӗрлӗ чӗтренкелесе тата тикӗс мар силленкелесе рельсӑсем тӑрӑх шуса пырать.

Вагон вздрагивал, как искусанная оводами лошадь, и неровными толчками продвигался по рельсам.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ыраш ҫӑкри татӑкӗ тавра кӑткӑсем пухӑннӑ евӗрлӗ, грузчиксем темӗн пысӑкӑш тутӑхса кайнӑ лебедкӑна йӗри-тавра ярса илнӗ те, чалӑштарса хуна рельсӑсем тӑрӑх ӑна платформа ҫине туртса улӑхтарма тӑрӑшаҫҫӗ.

Как муравьи, облепившие кусок ржаного хлеба, со всех сторон окружили грузчики огромную ржавую лебедку и по положенным наискосок рельсам втаскивали ее на платформу.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Чӑнах та гусеницӑсем танкшӑн куҫса ҫӳрекен рельсӑсем вырӑнӗнче пулнӑ, танк вӗсене хӑех сарса майлаштарса пынӑ.

Гусеницы в действительности и были переносными рельсами, которые танк сам для себя укладывал.

Малтанхи танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Кунта рельсӑсем те, ҫул ҫине сарнӑ муклашка чулсем те, йывӑҫ склачӗ те пур.

Тут и рельсы, и мощеный булыжник, и лесной склад.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑрманта тата рельсӑсем ҫинче

В лесу и на рельсах

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унта, аялта, рельсӑсем.

Там, внизу, рельсы, и можно ушибиться.

Эпӗ метрора ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫав нӳхрепре рельсӑсем сарнӑ та трамвай кӗртсе янӑ.

А в этом погребе положили рельсы и пустили трамвай.

Ҫӗр айӗнче ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Трамвай урӑх рельсӑсем тӑрӑх ҫаврӑнса кайрӗ.

А трамвай повернул и побежал по другим рельсам.

Такси мӗнле // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унтан, рельсӑсем тӳрех урам тӑрӑх каяҫҫӗ, хӑйсем вӗсем лутрарах.

А потом рельсы идут прямо по улице, только совсем низенькие.

Такси мӗнле // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ чӳречерен, пирӗн пӑравус тундерпе пӗрле, урӑх рельсӑсем тӑрӑх, пире хирӗҫ пырса тӑнине куртӑм.

Я в окошко видел, как наш паровоз, с тендером вместе, по другим рельсам прибежал и стал против нас.

Тендере шыв тултарни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ хӑрама та ӗлкӗреймерӗм, каллех ҫутӑлса кайрӗ, пире хирӗҫ килекен поезд юнашар рельсӑсем тӑрӑх иртсе те кайрӗ.

А пока я хотел забояться, опять стало светло, и поезд мимо прошёл. Это он по тем рельсам пробежал, что рядом с нами.

Автомобиль пирӗн поездран иртсе каясшӑн пулни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ рельсӑсем ҫине пӑхнӑ вӑхӑтра, сасартӑк темӗн хӑрушла кӗмсӗртетсе кайрӗ, пирӗн пӳлӗмре тӗттӗм пулса тӑчӗ.

Я смотрел на рельсы, и вдруг что-то страшно зафыркало, загремело, и у нас темно стало.

Автомобиль пирӗн поездран иртсе каясшӑн пулни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫав рельсӑсем тӑрӑх та поездсем ҫӳреҫҫӗ, тесе пӗлтерчӗ мучи.

И дядя сказал, что по ним тоже поезда ходят.

Автомобиль пирӗн поездран иртсе каясшӑн пулни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Акӑ вӑл, рельсӑсем, — терӗ мана мучи.

Вон они, рельсы, — говорит дяденька.

Пире кофе илсе килсе пани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Мучи вара, хӑй пӗрре поездпа пынӑ чух, пӑравус рельсӑсем ҫинчен тухса кайни ҫинчен, вӑл тимӗр тӑрӑх мар, ҫӗр тӑрӑх чупса кайни ҫинчен, машинист поезда чарса лартни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

И дяденька рассказал, что один раз он ехал и вдруг сам паровоз соскочил с рельсов и не по железу побежал, а прямо по земле. А машинист поезд остановил.

Чугун ҫул мӗнле // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Ҫав рельсӑсем ҫинчен-и?

А дяденька говорит: — С рельсов?

Чугун ҫул мӗнле // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫав рельсӑсем тӑрӑх пырать пирӗн поезд, вагонсем те питӗ хӑвӑрт каяҫҫӗ.

По ним наши колёса катятся и вагончики бегут шибко-шибко.

Чугун ҫул мӗнле // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Мӗншӗн тесен, унта мӗн пурӗ те икӗ тимӗр йӗр — рельсӑсем кӑна, вӗсем яка та вӑрӑм.

— А потому, что там лежат всего две железины — рельсы, гладкие и длинные-длинные.

Чугун ҫул мӗнле // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫав вӑхӑтра артель ӗҫӗсем ҫӗнӗ рельсӑсем тӑрӑх пулса пыма пуҫларӗҫ.

А тем временем в артели дела пошли по новым рельсам.

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней