Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӳрчӗн (тĕпĕ: пӳрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ пӗрре хан янӑ ҫын Жиренше пӗчӗк пӳрчӗн алӑкӗ умне пырса шакканӑ та ун хыҫҫӑн хан хӑй килни ҫинчен пӗлтернӗ: хан такасем путек туса пани ҫинчен пӗлесшӗн, тенӗ.

И вот однажды постучался у дверей хижины Жиренше ханский гонец и объявил, что следом за ним скачет сам хан: хочет он узнать, оягнились ли его бараны.

Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.

Тепӗр пилӗк минутран Соня хӑйсен пӳрчӗн крыльци патӗнчен тинӗс хӗрринелле, хӑйне чукча кӗтнӗ ҫӗрелле ыткӑнчӗ.

Минут через пять Соня уже мчалась во весь дух от крыльца своего дома на берег, где ожидал ее чукча.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анюта Яша пӳрчӗн террассинче ҫурӑмне ман енне туса ларать, вӑл кӗнеке вуланӑ пек курӑнать.

Анюта сидела на открытой террасе Яшиного дома ко мне спиной и, казалось, читала книгу.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Алӑра пистолета чӑмӑртаса эпӗ колхозник пӳрчӗн алӑкне шаккарӑм.

Я, сжимая в руке пистолет, стучу в дверь колхозного дома.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— «Хир чӑххи пӳрчӗн» аслӑ поварӗ кам пулать?

— Кто будет главным коком «куропачьего» чума?

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Кунта «хир чӑххи пӳрчӗн» хуҫи кам пулать? — чарса хучӗҫ мана юлташсем.

— Кто будет тут хозяином «куропачьего» чума? — перебили меня товарищи.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Картах сиксе илсе, Артамонов дворникӗн хурал пӳрчӗн лутра алӑкне уҫрӗ те, алӑк умӗнчех тӑрса: — Кам вӗлерчӗ йытта? — тесе ыйтрӗ.

Вздрогнув, Артамонов отворил низенькую дверь сторожки дворника, спросил, стоя на пороге: — Кто убил собаку?

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӗлермелле тунисене, ыттисен куҫӗ умӗнчех пилӗкшерӗн-пилӗкшерӗн тӑратса, штаб пӳрчӗн хыҫнелле илсе кайрӗҫ.

Обреченных, на виду остальных пленных, по пять человек начали уводить за угол штабной избы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ваҫҫук, Степан Ильича курас тесе, ял Совет пӳрчӗн чӳречинчен пырса пӑхрӗ.

Васек прошел туда, заглянул в окна, думал увидеть Степана Ильича.

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хурал пӳрчӗн алӑкне хыттӑн шаккама пуҫланӑ.

Дверь в сторожку загудела от ударов.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Пикмӑрса пӳрчӗн урам енӗ хӑйӗн симӗсӗн-кӑвакӑн йӑлтӑртатакан кӗленчеллӗ чӳречисемпе Шерккее тӗллесе пӑхать те: «Эс те мана саватна ҫак?» — тесе ыйтнӑн туйӑнать.

Зато не унывают окна дома Бикмурзы, застекленные сине-зеленым стеклом, — они весело поглядывают через улицу на Шерккея и словно спрашивают: «Ты тоже любишь нас, как мы тебя?»

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Атте пӳрчӗн алӑк урати урлӑ каҫма ҫеҫ ӗлкӗрнӗччӗ — темӗн чухлӗ ҫӗнӗ хыпар илтрӗм!

Я едва успела переступить порог отцовского дома, а как много нового услышала!

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӳрчӗн, урамалла тухакан икӗ чӳречерен пуҫне, пахчаналла тепӗр чӳрече пур, унӑн ҫӗмрӗк куҫне, ҫил кӗресрен, ҫӗтӗк ланчашкапа питӗрнӗ.

Кроме двух оконцев, выходящих на улицу, в доме имеется еще одно — во двор, гго разбитая глазница заткнута тряпками — от ветра и от мух.

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Саша хӑйсен пӳрчӗн алӑкне уҫса ярсанах ӑна яланхи ача-Пӑча шӑв-шавӗ илтӗнчӗ, вӗсен янӑравлӑ сасси унӑн хӑлхине ҫитсе хупларӗ.

Когда Саша открыл дверь своего дома, на него пахнуло знакомым теплым детским запахом, звонкая возня ребятишек неприятно оглушила его.

21 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ку чӑнах та хӑйсен пӳрчӗн маччи пулнӑ.

Это был потолок своей избы.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл хӑйӗн пӳрчӗн хура мӗлки ҫине ҫав тери кураймасӑр пӑхрӗ, мӗншӗн тесен унта нимӗҫ хӑйӗн юххипе ҫывӑрнӑ.

С ненавистью глядела она на темные очертания своей избы, избы, где спал немец с любовницей.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Нестеровсен пӳрчӗн алӑкӗ иртен пуҫласа сӗм ҫӗрлечченех уҫӑла-уҫӑла хупӑнчӗ.

Дверь в избе у Нестеровых хлопала до позднего вечера.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Инҫе мар, юнашарти тӑкӑрлӑкра, уйӑх ҫутинче Степан пӳрчӗн юрпа витӗннӗ ҫулӗ тӑрри лайӑх курӑнать.

Невдалеке, в соседнем переулке, в лунном свете отчетливо выделялась высокая снежная крыша Степанова дома.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак сака Петӗр хӑйсем Хуркайӑкпа арлӑ-арӑмлӑ пулнӑ ҫӗр хыҫҫӑнах, хӑй ҫуралнӑ пӳрчӗн кантӑкӗсене ҫапса лартса ун патне куҫса пырсан, тунӑччӗ.

Которую сделал Петр сразу после той ночи, когда они стали мужем и женой, и когда он, заколотив свою избу, перекочевал к ней.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӑл шурӑмпуҫ килсен, автансем юлашки хут авӑтсан ҫитрӗ, Укахви пӳрчӗн пӗчӗк кантӑкне фарӑсемпе ҫутатрӗ те, руль кустӑрми умне тин ҫеҫ ларнӑ ҫамрӑк шоферсем пек, вӑрӑммӑн та шуххӑн кӑшкӑртрӗ.

Он приехал на заре, с последними петухами, осветил фарами маленькое окошко Агафьиной избы и дал долгий, лихой, молодецкий гудок, как это делают юные шоферы, впервые севшие за баранку.

Леонид аттемӗр ҫылӑх каҫарттарать // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней