Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӳртсем (тĕпĕ: пӳрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лутра та начар пӳртсем хыҫӗнче чечекленсе ларакан пахчасем нумайрах та тӑтӑшрах курӑна пуҫларӗҫ.

Но зато все больше деревьев попадалось по обеим сторонам дороги, и больше, и чаще из-за убогих домиков выглядывали фруктовые сады в полном цвету.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Кунта пӳртсем ларни кирлӗ пек туйӑнать.

— Здесь не хватает домов.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Сӑрӑ пылчӑк сирпӗннӗ кантӑксем витӗр семафорсем, пӗчӗк станцисем, кӗрхи ҫумӑр хуратнӑ пӳртсем вӗлтлете-вӗлтлете юлаҫҫӗ.

Сквозь забрызганные серой грязью стекла мелькали семафоры, полустанки, почерневшие от осенних дождей избы.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл зениткӑсене, пӳртсем силленине, бомбӑсем ҫурӑлнине хӑнӑхса ҫитнӗ.

Он уже привык к зениткам, к качанию дома, к глухим ударам бомб.

8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Чугун ҫул линийӗ урлӑ каҫнӑ ҫӗрте, чи хӗрринчи пӳртсем патӗнче, темиҫе грузовик тӑрать.

У крайних домов, возле железнодорожного переезда, стояло несколько грузовых машин.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑрҫӑ пурри иртсе пыракан ҫынсен тарӑн шухӑшлӑ сӑнӗ-питӗнче те, хутпа ҫыпӑҫтарнӑ чӳрече кантӑкӗсем ҫинче те, пӳртсем умӗнче хуп-хуран курӑнакан бомбоубежищӗсенче те палӑрать…

Ощущалась она в каждом озабоченном и хмуром взгляде проходивших мимо людей, в заклеенных бумажными полосками стеклах окон, в черневших у домов бомбоубежищах.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем палисадниклӗ пӗр хутлӑ йывӑҫ пӳртсем тавра авкаланса выртнӑ, Песковатскинчи пекех, пахчасене кукӑрӑла-кукӑрӑла кӗрсе каяҫҫӗ.

Кружили они возле деревянных одноэтажных домов с палисадниками, петляли по огородам — точь-в-точь как в Песковатском.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Васкавлӑн ҫерем витсе тунӑ ҫӗр пӳртсем патӗнче партизансем пуҫтарӑна-пуҫтарӑна тӑнӑ.

Около покрытых дерном, наспех сделанных землянок собираются кучками партизаны.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӳртсем умӗнчен хура, ҫӑра тӗтӗм явӑнса юхма пуҫларӗ.

Черный, густой дым расползался по хатам.

45 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӗмсемпе йывӑҫсем тата шурӑ пӳртсем ерипен тӗттӗмлӗхрен палӑрса тухма пуҫларӗҫ.

Смутно вырисовывались очертания кустов и деревьев, белые стены мазанок.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кӗперӗн сылтӑм енче йӗркипе тӑм шӑлнӑ пӳртсем ларса тухнӑ, вӗсем пурте пӗр евӗрлӗ; чӳречесем пӗчӗк, варринче — пӗчӗкҫӗ крыльца.

Справа густо прилепились друг к другу мазанные глиной избы, все на одно лицо — маленькие окошки и посредине крылечко.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӗрлӗ тӗслӗ тутӑрсемпе тӗрӗллӗ кӗпесем чӑпар пӑнчӑсем пек вӗлтлетсе тӑраҫҫӗ; колхозниксем хӑвӑрт ӗҫлеҫҫӗ, вӗсем хыҫҫӑн пӳртсем пек пысӑк утӑ куписем лара-лара юлаҫҫӗ.

Цветные платки и вышитые рубашки мелькали пестрыми пятнышками; под умелыми, ловкими руками колхозников росли огромные, как дома, стога.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шурӑ пӳртсем хыҫӗнче, пахчасенчен аяларах, чечекленекен улӑх леш енче, пӗчӗк ҫырма шарлатса юхса выртать.

А позади белых хат, понизу за огородами, за цветистым лугом, кружит быстрая речка.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӳртсем умӗнче кӗрен мальвӑсем, тутлӑ шӑршӑллӑ йытпыршисем ӳсеҫҫӗ, ҫӑра курӑк ӑшӗнче чечекленекен мӑкӑньсем хӗп-хӗрлӗ курӑнаҫҫӗ, хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ чиесем ҫинче ҫерҫисем тавлашса чӗриклетеҫҫӗ.

Под окнами растут розовые мальвы, душистые вьюнки, в густой траве около перелазов краснеют маки, над черными, разогретыми солнцем вишнями кричат и ссорятся воробьи.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Униче карти патнелле, айлӑмалла, пӳртсем хыҫнелле, мунча-сад хыҫнелле тараҫҫӗ вӗсем.

За околицу, по низам, по задам, за бани.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ вара малалла пӑхатӑп, манӑн куҫсем тӗттӗмре каллех пӳртсем ҫумне таянтарса тӑратнӑ йӗлтӗрсене кураҫҫӗ.

И я смотрю вперед и, насколько мой глаз в темноте различает, вижу прислоненные к стенам изб лыжи.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫакнашкал кӳлӗсем хӗррине пулӑҫсем мунчасем, лутра пӳртсем лартаҫҫӗ.

На берегу таких озер строятся рыбачьи бани, низенькие, куриные хибарки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ӑна хулари пӳртсем майлӑ тутарнӑ.

Сделан он на городской манер.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хапхасӑр та хӳмесӗр пӳртсем ӗлӗкхинчен йӑвӑрах, сайратса е сапаласа акнӑ пек шӑта-шӑта тухнӑ, тен, шӑтса та мар пуль, ӗмӗрхи картисенчен ҫаралнӑран тӗкне иртсе янӑ ҫамрӑк автансем пек курӑнаҫҫӗ пуль вӗсем.

Одинокие избы без ворот и без заборов стоят как грибы после дождя — столько их много, точнее, они похожи на неуклюжих молодых петушков в пору, когда они теряют пух и обретают оперенье.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халиччен кунта ялти пек пӳртсем те вун-вуниккӗ ҫеҫчӗ, ҫуртсенчен лерелле темле пахчасем, тата леререх пушӑ вырӑн сарӑлса выртатчӗ.

А в те времена здесь едва набралось бы с десяток домишек совсем деревенского вида, за ними тянулись какие-то грядки, огороды, а дальше — большой, неуютный пустырь.

Урӑх хваттер // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней