Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗҫерет (тĕпĕ: пӗҫер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн питҫӑмартийӗсем ҫеҫ мар, мӑйӗ те пӗҫерет.

Не только щеки, но и шея у нее горела.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий ҫухине тӑратрӗ, ҫӗлӗкне ҫамки ҫинех антарса лартрӗ; халӗ ӗнтӗ юр ҫапса ҫунипе ыратакан куҫхарши тӗлӗнчи ҫамки ҫеҫ пӗр вӑхӑтрах пӗҫерет те, шӑнать те; хӑлхасенче вӑрман шавлани, ҫил-тӑман ӳхӗрни янӑраса тӑрать.

Василий поднял воротник, надвинул шапку на лоб; теперь только надбровья, исхлестанные снегом, одновременно и горели и стыли, да уши Как водой были налиты шумом леса и свистом вьюги.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сарра ӑна ача ҫуратса парать, вӑлах тутлӑ фиш пӗҫерет

Она будет рожать ему детей и варить вкусный фиш…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вара вӑл кунӗпех лара-тӑра пӗлмесӗр тӑрмашать, апат пӗҫерет, прокламацисем валли ҫутӑ кӑвак студень тата вӗсене ҫыпӑҫтармалли ҫилӗм пӗҫерет, ун патне темӗнле ҫынсем пыраҫҫӗ.

И целый день она кружилась, как белка в колесе, варила обед, варила лиловый студень для прокламаций и клей для них, приходили какие-то люди.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вара вӑл ҫӗр улмипе чӗкӗнтӗр икерчи пӗҫерет.

Пекла картофельные вперемежку со свеклой пышки.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ӑна пӗтӗмпех хӑй хатӗрлесе хӑй пӗҫерет.

Готовил его полностью сам.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Сире валли ҫӑкӑр хӑй пӗҫерет.

Хлеб для вас он печет сам.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Винтовкӑна кантармалла, вут пек пӗҫерет! — терӗ ӑна вӑл.

— Винтовка передышки требует, як огонь!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Выҫӑпа аптӑраса ҫитнӗ ача хӑйӗн ҫӑлӑнӑҫӗ ҫав мулкачра пулнине самантрах ӑнланса илчӗ, мулкача вӗлерсен пӑшал персе вут тивертме пулать, унтан вара, ашшӗ пур чухне час-часах тунӑ пек, мулкача вӗри кӗл ӑшӗнче пӗҫерет.

Голодный Митраша, еле живой, сразу понял, что все спасение его будет в этом зайце, что если он убьет зайца, то огонь добудет выстрелом и, как не раз бывало при отце, испечет зайца в горячей золе.

XII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

— Э-э, мӗн тӑватӑн эсӗ, пӗҫерет вӗт! — кӑшкӑрса ярать ҫӑткӑн хӑна.

— А-а, что ты делаешь, обожжешь же! — закричал жадный гость.

Кӑштах кулӑш — 4 // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/index.php/news/cn- ... kh-kulsh-4

Тепӗр чухне кӑвайт ҫинче ҫӗр улми пӗҫерет те ачасене хӑналать, ҫавӑнпа вӗсем ун тавра хӗвӗшеҫҫӗ те.

Иногда на костре варит картошку и угощает ребят, поэтому они и вьются вокруг него.

Тутлӑ пулӑ шӳрпи // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 13,15,17 с.

Анчах та унсӑр пуҫне анне килте ӗҫлет: апат пӗҫерет, кӗпе-йӗм ҫӑвать, якатать.

Но кроме этого мама еще работает дома: варит обед, стирает, гладит.

Тӑххӑрмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Пульӑ шӑйӑрса кайнӑ мӑйӗ тӑвар ирӗлнӗ пек пӗҫерет, ҫав вырӑна тытса, хыҫса илес килет.

Шею, поцарапанную пулей, жгло, будто в ссадине растворялась соль; нестерпимо хотелось потрогать это место, почесать.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӑшне-пӗрне пӗрлештерсе ункӑласа хунӑ — кӗлентӗр пӗҫерет, хӑшне-пӗрне йӗтӗрлесе илет те пашалулӑх хатӗрлет.

Некоторые соединяет между собой — получаются крендели, другие раскатывает и печёт лепёшки.

Самӑр хурт // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 73–78 с.

Ан йӗр, ан йӗр, Ваҫҫили, Аннӳ салма пӗҫерет

— Не плачь, Вася, не плачь, родной, сейчас мама суп сварит…

Лайӑх аппа // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 14–18 с.

Пӳртре кӑмака хутса хӑтланмасть вӑл, лаҫра вут хурса кӑнтӑрлахи апат пӗҫерет те каллех мӑнукӗсем патне пӳрте кӗрет.

Печь в доме не топила, а разводила огонь в летней кухне, готовила обед и снова уходила в дом к детишкам.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

 — Пирӗн анне питӗ тутлӑ пӗҫерет вӗсене.

 — У нас мама их очень вкусно готовит.

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫул хӗрринче вагон тӑрать, ҫӗре чавса тунӑ кӑмакаран тӗтӗм тухать, унта пӗр хӗрарӑм апат пӗҫерет.

У дороги стоял вагон, дымилась вырытая в земле печка, кухарка варила обед.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ниловна ҫуллахи кӑмака умӗнче апат пӗҫерет.

Ниловна хлопотала у летней печки.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Асӑрхама пуҫларӑм хайхи, карчӑкӑм темӗскерле хутсем ҫинче кукӑль пӗҫерет те пӗҫерет.

Вот замечаю я, что она пирожки печет на какой-то бумаге.

Иван Шпонькӑпа унӑн аппӑшӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней