Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗтерӗҫ (тĕпĕ: пӗтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапах та пурне те туса пӗтерӗҫ.

Тем не менее, все будет сделано.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кунта вӗсене вӑрласа пӗтерӗҫ те пире айӑплӗҫ.

Тут это разворуют, а пятно падет на нас.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫӗрӗрсене тытса илӗҫ, хӑвӑра хӗртсе пӗтерӗҫ.

Землю отберут и перепорют.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Каялла кайсан та вӗлерсе пӗтерӗҫ; иртсе кайсан та вӗлерсе пӗтерӗҫ; кунта тӑрсан та вӗлерсе пӗтерӗҫ.

Назад идти — перебьют; мимо плыть — перебьют; здесь стоять — перебьют.

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл хӑй хусахӗсене пухнӑ та каланӑ: «Эсир, йӗркесӗр ҫаратса ҫӳресе, мана хуҫа умӗнче намӑс анчах кӑтартатӑр. Малашне те каплах пурӑнсан, вӑл сире хӑваласах ярӗ, эсир вара ӑҫта кайса кӗрӗр? Атӑл ҫинче патша ҫарӗ нумай; вӗсем пире пурне те тыта-тыта пӗтерӗҫ, вара ӗлӗкхи ӗҫӗмӗрсемшӗн пире пит усал пулӗ. Сире кунта ӗҫсӗр пурӑнма кичем пулсан, акӑ епле сире ӗҫ тупса парам», — тенӗ.

Собрал казаков и говорит: «Вы меня срамите перед хозяином — всё без толку грабите. Если не бросите, он вас прогонит, а куда пойдете? На Волге царского войска много: нас переловят и за прежние дела худо будет. А если скучно вам, то вот вам работа».

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тарҫи тӗлӗнсе каланӑ: «Мӗншӗн каҫармалла? Апла ытти тарҫӑсем те вӑрла пуҫлӗҫ; мӗнпур пурлӑха тултса пӗтерӗҫ», — тенӗ.

Приказчик удивился и говорит: «Как же простить? Этак и те приказчики то же будут делать: все добро растаскают».

Шилетке // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ахӑртнех, сехет чарӑнса ларнӑ пуль, пӑру выҫӑ вилме пултарать, пӗтӗм теттесене унсӑр, Митьӑсӑр, туса пӗтерӗҫ.

Наверно, часы вовсе остановились, и теленок может умереть от голода, и все игрушки будут сделаны без него, Мити.

Кивӗ кресло // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Мускавна ҫитичченех — атту сансӑр тӗп хулана ҫаратса пӗтерӗҫ тата е сирпӗтсе ярӗҫ.

Поторопись, поспеши в Москву, а то без тебя там всю столицу разграбят, или еще хуже — взорвут!

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

— Капла вӗсем сире пӗрерӗн вӗлерсе пӗтерӗҫ, хӑйсем ҫаплах пӳртре ларӗҫ.

 — Этак они вас по одному выбьют, а сами будут в хате сидеть!

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Федосья хӑйӗн ывӑлне тата тепӗр хут ҫухатас пекех хӗрхеннӗ, — ӑна илсе кайса никам пӗлмен шӑтӑка пӑрахӗҫ, мӑшкӑлӗҫ, ҫӗмӗрсе, хуҫса-вакласа пӗтерӗҫ, — кун пек тума вӗсем пӗлеҫҫӗ, вӗт, ох, питӗ пӗлеҫҫӗ…

Словно Федосье предстояло потерять сына еще раз — заберут, бросят куда-то в безвестную яму, надругаются, изуродуют, изувечат — это они умеют, ох, как умеют…

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Уншӑн пире леш тӗнчере те хӗртнӗ ҫекӗлсемпе ҫаклата-ҫаклата ҫуркаласа пӗтерӗҫ!..

Да нас на том свете за это калеными крючьями!..

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Акӑ ӗҫ пӗтерӗҫ кӑна.

Вот только кончат работу.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗлӗте юнпа сирпӗтсе пӗтерӗҫ, юнпа исленнӗ ҫӗр супӑнь пек кӑпӑкланӗ…

Небо кровью забрызгают, и земля в ней, как мыло, вспенится…

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Турӑ ҫапла каланӑ: «Малашне те кун пек пулсан, ман ҫынсене, шӑматкуна пула, выльӑх кӗтӗвне пусса тухнӑ пекех вӗлерсе пӗтерӗҫ, шӑматкуна хисеплесе те ҫын юлмӗ…

Господь сказал: если так будет дальше, то из-за субботы всех моих людей перережут, как стадо, и некому будет праздновать самую субботу…

IX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Кулса, мӑшкӑлласа пӗтерӗҫ тата.

Засмеять могут, и все такое прочее.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Мистер Ольбинетӑн яланах сыхӑ тӑмалла пулчӗ, атту багажсене, пуринчен ытла апат-ҫимӗҫ хатӗрӗсене пӗтӗмпех йӑтса пӗтерӗҫ.

Мистеру Ольбинету пришлось всё время быть настороже, чтобы уберечь багаж и особенно запасы провизии.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Халех унта… ҫынсем чупса ҫитеҫҫӗ те сана… хӗнесе пӗтерӗҫ.

Сейчас примчатся… люди, и они тебя поколотят.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

«Тухса тарӑп, нимӗҫсем вара маншӑн ыттисене асаплантарса пӗтерӗҫ, пӗр ҫыншӑн Покатнойри пек тума…»

«Сбегу, а немцы в отместку на всем остальном народе отыграются, из-за меня одного могут, как в Покатной…»

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Пӑшӑрханмалли те ҫук: пӗрне хулана ярӑпӑр, ан тив вӑл эпир ӑҫта иккенне килтисене пӗлтертӗр, ыттисем вара ҫакӑнтах юлса пуҫланӑ ӗҫе туса пӗтерӗҫ.

— Очень просто: один отправится в город и предупредит родителей, а другие останутся и закончат работу.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

«Редакцирен: Ҫак критикӑна редакци тӗрӗс тесе шутлать, ҫитес вӑхӑтрах двойкӑсене пӗтерӗҫ тесе шутлать.

«От редакции: Редакция считает данную критику справедливой и обязуется срочно ликвидировать двойки.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней