Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлтертӗм (тĕпĕ: пӗлтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ хамӑн кӑтартусене Гель-Гьюра иртнӗ суд ларӑвне ҫырса пӗлтертӗм, Гез мана тинӗс варрине антарса хӑварни пирки пуҫарнӑ ӗҫре Бутлера лайӑх енчен хакларӑм, анчах карап ҫине паллӑ мар хӗрарӑм лекни, вӑл манпа пӗрле кимӗ ҫине анни ҫинчен пӗр сӑмах та каламарӑм.

Мои письменные показания, посланные в суд, происходивший в Гель-Гью, совершенно выделили Бутлера по делу о высадке меня Гезом среди моря, но оставили открытым вопрос о появлении неизвестной женщины, которая сошла в лодку.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Уншӑн куляннине пӗлтертӗм те — унӑн нерв тытӑмӗ пӑсӑлнине пӗлтӗм.

Соболезнуя, я получил ответ, что у него припадок неврастении.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ Гез патне мӑшкӑлшӑн ӑна тавӑрмашкӑн килсе кӗнине уҫҫӑн пӗлтертӗм те — Биче эпӗ уншӑн хӑранине ӑнланчӗ ахӑр, унӑн куҫ хупанкисен мӗлкинче тав туйӑмӗ мӗлтлетсе ҫуталчӗ.

Когда я кончил, прямо заявив, что шел к Гезу с целью требовать удовлетворения, она, видимо, поняла, как я боюсь за нее, и в тени ее ресниц блеснуло выражение признательности.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тӑруках туйса илтӗм: унта никам та ҫук; ҫакна Бутлера пӗлтертӗм.

Я вдруг почувствовал, что там никого нет, и сообщил это Бутлеру.

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кунта эпӗ икӗ ҫыру хайларӑм: пӗри — Биче Сениэль патне; ӑна Гез Гель-Гьюрине пӗлтертӗм, адресне кӑтартрӑм; тепри — Проктора, ӑна манӑн япаласене ятарлӑ ҫынран парса яма ыйтрӑм.

Здесь я написал две записки: одну — Биче Сениэль, уведомляя ее, что Гез находится в Гель-Гью, с указанием адреса; вторую — Проктору с просьбой вручить мои вещи посыльному.

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эпӗ сире хамӑн адреса пӗлтертӗм.

— Я даю вам свой адрес.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пуҫӑма тайрӑм та ятӑма пӗлтертӗм.

Я поклонился и назвал себя.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ тав турӑм, хавшаманнине, чирлеменнине пӗлтертӗм.

Я поблагодарил, заметив, что не болен от изнурения.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ Гез ҫине куҫрӑм, хамӑн туйӑмсене питех те ҫемҫетсе хам куляннине пӗлтертӗм: капитан ачасемсӗр ахӑр, мӗншӗн тесен унӑн пурнӑҫӗ самаях тӑрлавсӑр туйӑнать; унӑн ҫемье тимлӗхӗн тӗрӗс йӗрки-тӑрӑмӗ ҫук.

Я перешел к Гезу, выразив сожаление, крайне смягченное по остроте своего существа, что капитан бездетен, так как его жизнь, по-видимому, довольно беспутна; она лишена правильных семейных забот.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ япаласене вӑраха ямасӑр илсе килессине пӗлтертӗм.

— Я сказал, что мое желание — перевезти вещи немедленно.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ калаҫу пулса иртнине, Гез капитан мана «Хумсем ҫинче чупакан» бортне пассажира вырнаҫтарма килӗшменнине пӗлтертӗм.

Я ответил, что разговор был и что капитан Гез не согласился взять меня пассажиром на борт «Бегущей по волнам».

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сехет ҫине пӑхса илтӗм, пуҫ ыратнине пӗлтертӗм те кайрӑм, тухтӑр эрех ӗҫсе ларса юлчӗ.

Я взглянул на часы, сказал, что разболелась голова, и ушел, оставив доктора допивать вино.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Укҫа кӗтнӗ май, — ҫакӑн ҫинчен хамӑн шаннӑ ҫыннӑма Лерха ҫырса пӗлтертӗм, — эпӗ куҫас-ҫӳрес хӗрӳ туртӑма Стерс патӗнче иртекен каҫсемпе тата гаваньре уҫӑлса ҫӳренипе пусӑрӑнтарса тивӗҫтеретӗп; унта, капмар карапсен ҫыран хӗрри ҫийӗн ҫакӑнса тӑракан хӳрисен ӗмӗлкисенче, хумхантаракан сӑмахсене — Чӑна тухманлӑхӑн паллисене — курса тӗмсӗлетӗп: «Сидней», — «Лондон», — «Амстердам», — «Тулон»…

В ожидании денег, о чем написал своему поверенному Лерху, я утолял жажду движения вечерами у Стерса да прогулками в гавань, где под тенью огромных корм, нависших над набережной, рассматривал волнующие слова, знаки Несбывшегося: «Сидней», — «Лондон», — «Амстердам», — «Тулон»…

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Питех те селӗм, — пӗлтертӗм темӗн тӗрлӗ авкаланнӑ-хуҫкаланнӑ май тайӑлса.

— Очень приятно, — заявил я, кланяясь с наивозможной грацией.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл Африка е кӑсӑк тем те пӗрлӗх, шурлӑх варринчи вӑрӑм туна ҫыртни пек пӗтми мӗнле те пулин урӑх вырӑн сӗнет тесе шухӑшласа тӳрех хыпаланса пӗлтертӗм:

Думая, что он предлагает Африку или другое какое место, где приключения неистощимы, как укусы комаров среди болот, я сказал со всей поспешностью:

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Шухӑшсене хӑвӑрттӑн пуҫтарса, ҫавӑн пекех — туртса ярса, — ку манӑн ирхи йӑла, — Дигэпе Ганувер калаҫӑвӗ пирки нимӗн те сиктерсе хӑвармасӑр пӗлтертӗм.

Поспешно собрав мысли, а также закурив, что было моей утренней привычкой, я рассказал, припомнив, как мог точнее, разговор Галуэя с Дигэ.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ ҫав тӗлӗнтермӗшсене курасса шаннине пӗлтертӗм.

Я выразил надежду, что увижу столь чудесные веши.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Булкӑпа сутӑ тунӑ чух пинмӗш кашни булкӑна ылтӑн укҫа чиксе хуни пирки пӗлтертӗм.

Торгуя булками, я объявил, что запекаю в каждую тысячную булку золотую монету.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпӗ ӑна, енчен те хӑна ҫурчӗн ӗҫ-хӗлне кӗпӗрнаттӑр йӗркелесе пырать тӗк, унран лайӑх тӳлевпе ҫӗр каҫмашкӑн ыйтассине пӗлтертӗм.

Я сказал им, что если гостиницей заведует губернатор, прошу его пустить меня за хорошую плату переночевать.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Эпӗ куҫӑма чарса пӑрахса ун ҫине тӗмсӗлтӗм, аран-аран лӑпкӑн сывлама пикентӗм; унтан кӑштах тӑна кӗтӗм те тыткаларӑшӑма ывӑннипе, сив чирпе ӑнлантартӑм, шанчӑксӑр курӑнас мар йӳтӗмпе ҫапла уни-куни пирки самаях пакӑлтатсан шухӑшӑма пӗлтертӗм: темиҫе бриллиант сутасшӑн; пӗр ҫын ыйтнипе; вӑл камне уҫса параймастӑп.

Я, выпучив глаза, смотрел на него, еле переводя дыхание; затем, немного опомнившись, сослался на усталость, на лихорадку и, поговорив в этом роде довольно долго, дабы отвести подозрение, сказал, что имею продать несколько бриллиантов по поручению одного лица, назвать которое не могу.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней