Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлтерни (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр страницӑра: «Ӗҫсе-ҫи, савӑн», «Выҫӑ ҫынсем, ҫаруран ҫӳрекенсем ҫук» текен статьясен ячӗсем капӑрланса тӑраҫҫӗ, кунтах «Манӑн пурӑнас килет» ятлӑ фильм ҫинчен тата «Севдалинкӑсене балкон ҫинчен юрласа, халиччен Белград курман балетпа» концерт парасси ҫинчен пӗлтерни пур.

На другой странице в глаза бросались кричащие заголовки: «Один уже готов», «Ни одного голодного, ни одного босого» — и рекламы нового фильма «Я хочу жить» и концерта «Серенады с балкона и балет… какого еще не видел Белград».

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йован сасартӑк шикленсе ӳкрӗ: чӑн та, ун ҫинчен пӗлтерни кашни минутрах ҫитме пултарать.

Йовану вдруг стало страшно при мысли о том, что ответ на запрос, может быть, уже пришел.

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вилӗм приговорне пӗлтерни Павӑла хӑйне те шалт тӗлӗнтерсе ячӗ тейӗн.

Смертный приговор поразил даже Павле.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нӳрӗ ҫӗр, ун ҫине тӗл-тӗл шӑтса тухнӑ сарӑ туналлӑ курӑксен ҫутӑ симӗс йӗпписем, хӗвел ҫутипе йӑлтӑртатса юхакан шывсем, вӗсем ҫинче явӑнакан тӑпра тӗпренчӗкӗсемпе турпассем, сиренӗн кӳпшек папкаллӑ хӗрелнӗ турачӗсем, чӳрече тӗлӗнчех сулкаланаканскерсем, ҫак тем ҫинче йӑшӑлтатакан пӗчӗкҫӗ вӗҫен кайӑксем хӗвӗшӳллӗн чӗвиклетни, хӑй ҫинчи юр ирӗлнипе хура пек курӑнакан хӳме, кунсӑр пуҫне чи пахи — ҫак ырӑ шӑршӑллӑ нӳрӗ сывлӑш, савӑк хӗвел мана ӑнланмалла та уҫӑмлӑн темле ҫӗнӗ хӳхӗм япала ҫинчен калаҫҫӗ, ҫакӑн ҫинчен мана ҫутҫанталӑк епле каланине ҫырса кӑтартма пултараймастӑп, эпӗ ӑна хам мӗнле ӑнланнине ҫырса кӑтартма тӑрӑшам, — пурте мана илем, телей, ырӑ ӗҫсем ҫинчен калаҫҫӗ, ку та, тепри те маншӑн пулма пултарасси, пӗри теприсӗр пулмасси, илемпе телей, ырӑ ӗҫсем пӗр япаланах пӗлтерни ҫинчен калаҫҫӗ.

Мокрая земля, по которой кое-где выбивали ярко-зеленые иглы травы с желтыми стебельками, блестящие на солнце ручьи, по которым вились кусочки земли и щепки, закрасневшиеся прутья сирени с вспухлыми почками, качавшимися под самым окошком, хлопотливое чиликанье птичек, копошившихся в этом кусте, мокрый от таявшего на нем снега черноватый забор, а главное — этот пахучий сырой воздух и радостное солнце говорили мне внятно, ясно о чем-то новом и прекрасном, которое, хотя я не могу передать так, как оно сказывалось мне, я постараюсь передать так, как я воспринимал его, — все мне говорило про красоту, счастье и добродетель, говорило, что как то, так и другое легко и возможно для меня, что одно не может быть без другого, и даже что красота, счастье и добродетель — одно и то же.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ку мӗне пӗлтерни ҫинчен эсир лайӑхрах шухӑшласа пӑхӑр-ха: пирӗн коллективра, пирӗн условисенче вӑл хӑйӗн арчине питӗрсе хурать.

— Вы вдумайтесь, что это значит: в нашем коллективе, в наших условиях запереть свой сундук на замок.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шухӑшлани, ӑспа тавлашни мар, ӑна е куна пӗлтерни, ӑна е куна пӗлни ҫеҫ: ӑҫта, кампа, хӑҫан мӗн пулса иртнӗ; кам, мӗн, мӗн хак парса туяннӑ…

Не к обмену мыслями, а к информации о том, где, что и с кем из родных и знакомых произошло, кто, что и почем купил, кто и в чем преуспел…

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Неушлӗ вӑл хӑйӗн шухӑш-кӑмӑлне пире ҫырса пӗлтерни ҫар вӑрттӑнлӑхне пӗлтерни пулать тесе шутлать?

Неужели он считает, что, поделившись своими мыслями о нас, он раскроет военную тайну?

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫӗнтерӳ ҫинчен пӗлтерни малтан качча анратса пӑрахрӗ.

Известие о победе вначале оглушило парня.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хома «бизнес» сӑмаха ӑнланмарӗ, анчах вӑл сӑмах мӗнле тискер кайӑка пӗлтерни ҫинчен те чехсенчен ыйтмарӗ.

Хома не понял слова «бизнес», однако не стал расспрашивать у чехов, что это за зверь.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку хыпара кам малтан пӗлтерни паллӑ мар, анчах ӑна кашниех пӗлет ӗнтӗ.

Неизвестно, кто первый пустил эту новость, но каждый уже знал ее.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем пӗлтерни полк командирӗ хӑй малтан шутланӑ евӗрех пулчӗ.

Докладывали то, что примерно представлял себе командир полка.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ун чухне эпӗ ҫак ҫитӗнӗве мӗнле майпа туни ҫинчен пӗлмен, анчах ҫапла пӗлтерни мана ҫав териех савӑнтарса ячӗ.

Я ещё тогда не знал, какой ценой было достигнуто это сообщение, но волна счастья захлестнула меня.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак циклон хамӑра хуса ҫитессинчен шикленнӗ пулсан та, метеоролог ҫапла пӗлтерни мана кӑштах савӑнтарчӗ.

Это меня обрадовало, хотя опасение, что циклон, о котором все говорили, догонит нас, не оставляло меня.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл ҫапла пӗлтерни пире савӑнтарсах ячӗ, эпӗ вара шутласа тӑмасӑрах: — Ирхи апат ҫиетпӗр те тухса каятпӑр! — тесе хутӑм.

Его сообщение было так соблазнительно, что я не задумываясь ответил: — А вот позавтракаем — и отправимся!

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ку вара унӑн хӑйне хӑй вӗлермелли сӑлтав пулса тӑнӑ, тен, пачах Карди сутӑнчӑк пуп вӑрттӑн пӗлтерни те мар, — терӗ Мартини, чӗрене пусармалли ҫак пӗртен-пӗр сӑлтава илсе.

— Если так, то это и могло быть причиной его смерти, и тогда предательство Карди ни при чем, — вставил Мартини, думая доставить ей некоторое облегчение этой догадкой.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Полицие вӑрттӑн пӗлтерни ҫинчен эсир пӗлетӗр ӗнтӗ…

Ну, затем вы знаете, что случилось из-за доноса шпиона…

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл мана полицие вӑрттӑн пӗлтерни ҫинчен кӑна каласа пачӗ, тата…

Он рассказал мне только об этом деле с полицией и…

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Манӑн унӑн паллисем ҫинчен полици ҫырса пӗлтерни пурччӗ, — терӗ вӑл.

— Мне помнится, у меня есть где-то здесь полицейское описание его примет.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кун пирки музейӗн «Контактра» официаллӑ ушкӑнӗнче пӗлтерни тӑрӑх, «Питерские заметки» (чӑв. «Питер ҫырӑвӗсем») портал хыпарлать.

Об этом сообщается в официальной группе музея «ВКонтакте», пишут «Питерские заметки».

Питӗрти Эрмитаж музейӗнче кӑшӑлвирусран 26 сотрудник вилнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28107.html

Ку сӑмахсем мӗне пӗлтерни паллӑ ӗнтӗ.

Смысл этой фразы не внушает сомнений.

III // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней